Оценка риска (СИ) - Госс Джеймс (бесплатная библиотека электронных книг .TXT) 📗
Джордж прижал его к уху.
— Я слышу только рокот моря, — сказал он и улыбнулся, — как в раковине.
Гвен выхватила телефон и посмотрела на дисплей. Там значилось, что соединение не оборвано. Она надеялась, что так и есть.
Джордж аккуратно вернул себе телефон.
— Боюсь, на это нет времени, моя дорогая. И Бромвелю нужна помощь.
Он швырнул телефон в люльку из проводов и вентилей.
— Как ты, Бромвель?
— Должен признаться, сейчас мне несколько нездоровится. Хотя моя навигация зафиксировала обратный сигнал, я не могу сопротивляться происходящему.
— Хорошо, Бромвель. Ты молодчина. И я буду скучать по тебе.
— Служить вам было удовольствием, сэр.
— Прощай, мой друг.
Джордж Герберт взял Гвен за руку и вывел её из распадающейся обсерватории.
Их продвижение по кораблю было затруднительным, мешала необходимость карабкаться в обратную сторону по свисающей со стены, раскачивающейся лестнице.
Корабль кружился, и под ними в иллюминаторе проносились раз за разом Земля и Солнце. Корабль загремел, и стёкла заволокло красным дымом, когда они провалились в атмосферу.
Гвен никогда не могла подумать, что железо может так греметь. Воздух гудел от шума и её начало пугать то, что она окружена дрожащими стальными пластинами, соединёнными не более чем заклепками. С таким же успехом она могла находиться в космосе в паяльной ванне [61].
Лестница, по которой они взбирались, отклонилась от стены, но они удержались. Гвен чувствовала усиливающийся жар ступеней под руками и гадала, как долго сможет продержаться, прежде чем ей придётся отпустить их, чтобы не обжечься. Это было сумасшествием. В свой самый первый урок вождения она въехала отцовской машиной в каменную стену. В свой первый раз в космическом корабле она падала на планету.
Над ними пролетел горящий осколок, и Гвен вскрикнула, Джордж вторил ей, и они рассмеялись друг над другом.
— Мы как-то не так живём, правда? — орал он.
— Нет, — кричала в ответ Гвен.
И они продолжали взбираться.
Далеко впереди них на сотни миль левее по берегу ксКслтткстолкстол столпились у портала и затянули странную победную песнь.
Портал начал испускать пульсирующий свет, усики энергии пробивались сквозь Рифт. Каждый усик замыкался на ксКслтткстолкстол и проникал в землю. Плацдарм был создан.
Сквозь портал можно было разглядеть друг за другом очертания зловещих, покрытых шипами теней.
Гвен поглядела сквозь иллюминатор. Всё, что она видела, были огонь и облака — значило, что они приближаются к Земле. Ей действительно было интересно, что будет дальше. И каково будет при самом худшем раскладе.
Джордж повернулся к ней, предлагая руку, чтобы проводить в яйцеобразную космическую капсулу.
— Гвен, дорогая, проходите — кричал он. — Боюсь, нам будет тесновато.
Гвен заскочила, слыша, как позади захлопнулась дверь. Внутри яйца было уютно, всё покрыто обшивочным бархатом. Джордж торопливо дёрнул рычаг, и яйцо отделилось от гибнущего корабля.
Пока они продолжали падать, Гвен заметила, что гравитация прибила тарелку со свежими огуречными сэндвичами к полу.
Наверху в рубке рушащегося корабля сенсоры Бромвеля с горьким сожалением опознали отделение капсулы от корабля, а затем сосредоточили иссякающие ресурсы на поддержании стабильного курса приземления на планету.
— Ой. Плохо мне, — ныл Янто. — Этот ром…
— Вы пили его? — засмеялась Агнес.
— А что? — пробормотал Янто. — Что ещё я должен был делать?
— О, — громко сказал Джек. — Да что с тобой? Я думал, ты просто притворяешься. Мы не хотели повторения рождественской вечеринки. Бедный ягнёнок бросился на вивла. Пустая трата бесценного виски.
— Это был девяностопроцентный чистый бермудский ром, — рассмеялась Агнес. — Жаль, что кончился. Замечательно согревает сердце.
Над берегом быстро светало, окрашивая небо в красно-оранжевый оттенок.
— Предупреждение Шеферда [62], — покачала головой Агнес.
— Вижу, — выдохнул Джек. — Всегда знал, что в последний день на Земле будет идти дождь.
Потом они все поняли, что одна звезда всё ещё на небе. Звезда, которая очень-очень быстро летела к берегу.
— Что? — выговорил, моргая, Янто.
Они слышали рев и блеяние горнов. И вот к ним по берегу двигался белый фургон.
Джек посмотрел на небо, потом на фургон, потом на ксКслтткстолкстол.
— Гвен Купер, — произнёс он тихо и благодарно.
— Согласна, — кивнула Агнес и высвободилась из оков вслед за Джеком.
Янто вытаращился на них.
— Как? — удивился он.
Агнес закатила глаза.
— Джек и я растворили древесный сок алкоголем, притворяясь, что пьём его. Кажется, оно опьянило наших надзирателей. Харкнесс, освободи своего Ганимеда [63].
Они вдвоём приблизились к Янто и начали его распутывать.
ксКслтткстолкстол только-только начали замечать приближающийся фургон, когда воздух начал дрожать, они сошлись, пытаясь понять, происходит ли это из-за портала.
— Взгляните вверх, — крикнул Джек.
ксКслтткстолкстол взглянул вверх и увидел горящую звезду, направляющуюся к берегу.
— Нет! — заорал зЗксгбтл. — Портал!
Он и его войско замерло в нерешительности, не двигаясь, потеряв способность сдвинуться.
Фургон добрался до Агнес, Джека и Янто. Боковая дверца открылась прямо на ходу. Лицо Риса показалось в окошке, и он крикнул:
— Внутрь, быстро внутрь, чёрт возьми!
Фургон с пассажирами, свалившимися беспорядочной кучей костюма, шинели и кринолиновых юбок, отъехал в сторону. Когда он подъехал в краю побережья, колеса бессмысленно закружились на гальке, пропитанной дизелем. Самый первый космический корабль Института Торчвуд свалился аккурат на телефон Джека.
В результате взрыва запылали берег, ксКслтткстолкстол, их портал и чрезвычайно огнеопасные останки Вама.
— А как вам это? — довольно выкрикнул Рис. — Это был очень изящный проезд, скажу я вам.
Они катились по пустынной Пенарт Роад. Где-то вдалеке выли сирены.
— Рис, — сказал Джек, соскальзывая на пассажирское сиденье рядом с ним. — Отличная работа. Куда мы едем?
— Э… ну, — замялся Рис. — Просто заберу жену домой.
Они припарковались рядом с местом, где упало большое металлическое яйцо. Гвен и по-старомодному одетый мужчина прислонились к нему. Они делили тарелку с сэндвичами.
Гвен помахала им при приближении.
Агнес выпрыгнула из фургона, быстро чмокнула Гвен в щёку и крепко-накрепко обняла Джорджа Герберта Сандерсона. Гвен подбежала к Рису и повисла на нём ещё до того, как он успел выйти из фургона.
— Оу, — улыбнулся Джек и повернулся к Янто, но увидел, как того выворачивало в песчаную дюну. Джек приблизился и похлопал его по плечу.
— Больше никогда не позволяй мне пить ром, — взмолился Янто.
— Не волнуйся, не позволю, — Джек потрепал его по волосам, а затем, прижимая к себе, повёл к остальным. — Это, — сказал он про весь берег, — отличное место для пикника. Давайте оторвёмся. День обещает быть прекрасным.
И тогда пошёл дождь.
Глава XVIII
Гости в Маршалси
Она была удивлена, что её вытащил из-под обломков красивый незнакомец.
Вокруг себя она видела только мусор. И время от времени удручающие обрывки одежды.
— Ладно, — сказала она. — Кажется, нам повезло. Одни мы выжили.
Мужчина ухмыльнулся и покачал головой.