Хааг и наследие Владыки (СИ) - Ткачев Сергей Сергеевич (читать книги без .TXT) 📗
Переночевав в лагере бандитов, мы позавтракали и всей большой компанией отправились в путь. Передвигаться приходилось пешком, так как у бандитов никаких ездовых животных в лагере не нашлось. Так же несмотря на найденную нами добычу связной или еще кто — то так же не появился. Возможно, эту функцию выполнял какой — то человек из убитой нами шайки. С самого утра день выдался погожий, солнце вовсю светило нам с небосклона, капельки утренней росы на деревьях переливались в его свете всеми оттенками серебра, а окружающий лес безмолвствовал. Изредка эту идиллию нарушало пение диковинных птиц и снующие с ветки на ветку в поисках пищи мелкие животные. Такое окружение прекрасно настраивало любого путешественника на дальнюю дорогу, и даже вечно хмурый Понтий сейчас улыбался, бодро шагая по торговому тракту и о чем — то мило беседуя со своей женой. Их сыну приглянулся Вигнар, видимо полный латный доспех смотрелся на нем довольно мужественно, и как недавно вступивший во взрослую жизнь юноша, он не мог не интересоваться такими вещами. Путь авантюриста, борьба с монстрами, исследование различных подземелий. Подобные вещи очень часто манили молодых людей своей непредсказуемой романтикой. В таком неспешном темпе мы ко второй половине дня добрались до придорожной гостиницы. За все это время нам не встретилось ни единого разъезда охраняющего тракт. Как будто бы стражники сторонились этого участка пути. Это наводило на мысль, что возможно и капитан патруля, отвечающего за этот участок дороги, может быть в доле с бандитами.
Гостиницей оказалось двухэтажное большое здание, сколоченное из деревянных досок и пристройкой — загоном с навесом для ездовых животных. Сдав на постой свой транспорт, мы прошли к стойке регистратуры, которая одновременно являлась и барной. Для бывшей рабыни и семьи аристократов я снял две отдельных комнаты, а себе взял трехместную в которой разместился вместе с авантюристами. Это все было обговорено между нами заранее, следовало поостеречься здешних хозяев в свете открывшейся нам информации и по возможности разрушить устоявшуюся преступную схему. Мне это нужно было для того, чтобы по прибытию попасть во дворец, авантюристы попросту хотели разобраться в происходящем, как и любые честные граждане, имеющие на это силы. А у спасенных никто и не спрашивал, их попросту поставили перед фактом, попросив ничему не удивляться и по возможности подыграть нам.
Хозяином гостиницы оказался низенький толстый мужичек средних лет в засаленном фартуке, содрав с нас по пять систернов за обычные комнаты и пятнадцать за большую, он осведомился, желаем ли мы отужинать в его скромном заведении и, получив утвердительный ответ, удалился на кухню. Оказалось, что сейчас тут гостит торговый караван, направляющийся из Сарафата в другую южную провинцию республики. Скорее всего, и он должен был стать жертвой бандитов, судя по тому, что патруль военных так и не объявился. Обеденный зал был совсем небольшой и вмещал в себя не более двух десятков людей за четырьмя самодельными деревянными столами. Сейчас за двумя из них расположились мы, а за остальными охранники и купцы. Хозяином каравана был молодой аристократ, который сидел во главе стола вместе с красивой девушкой. Позже нам удалось выяснить, что они познакомились в столице, и он ехал показать ей свое имение и земли. Жуликоватый владелец гостиницы вместе с двумя мальчишками рабами сновал между столов, подавая различные блюда и то и дело подливая гостям вино, которое продавалось тут втридорога. Сначала атмосфера была довольно спокойная, но чем больше горячительных напитков было выпито, тем сильнее раскрепощались постояльцы. Пошлые шутки и громкий смех охранников каравана стали переходить рамки приличия. Они то и дело засматривались на жену аристократа и на освобожденную рабыню, делая друг другу недвусмысленные намеки.
— Уважаемый, меня зовут Понтий Селфидж, двоюродный брат Гордона Селфиджа, служащего при дворе наместника святого престола в Сарафате. А это Вайл, он авантюрист. Могу я узнать ваше имя? — Вскоре нервы спасенного нами аристократа не выдержали, и он подошел к хозяину каравана. Я же решил составить ему компанию.
— Мелерам Кайсберг. Рад, что в этом захолустье все же нашлась хоть одна личность из высшего общества, а то я признаться честно уже заскучал.
— Не могли бы вы приструнить своих бойцов, они своими намеками и взглядами пугают мою жену.
— Ох, простите их великодушно. Это просто военные, — на этом слове он презрительно посмотрел на меня и, сморщившись на секунду, продолжил. — Как и всем людям, владеющим искусством войны, им присуща некоторая грубость.
Услышав своего хозяина, пятерка охранников заржала, а их командир поднял свой глиняный кубок и произнес очередной тост.
— Вы бы были осторожны, разрешая так много выпивать своим охранникам. В дне пути отсюда мы нарвались на засаду бандитов и разгромили их лагерь. И хотя все они сейчас мертвы, у них могут быть сообщники.
Увидев, что его намеки не действуют, Понтий решил зайти с другой стороны. Я же в это время обратил внимание на занимающегося своими делами за барной стойкой хозяина. При упоминании бандитов он на миг напрягся, но потом, отвернувшись, подозвал к себе одного из рабов мальчишек и быстро ушел с ним на кухню. Если сегодня ночью на нас не нападут, то я ничего в этом мире не понимаю.
— Не волнуйся молодой хозяин, с кучкой оборванцев, возомнивших себя воинами мы справимся в любом состоянии. Правда, ребята? — Подал свой голос, приложившись к кубку главный охранник. Ответом ему был дружный рев четырех глоток.
— Вот видишь милая, как хорошо в этом мире иметь много денег. Понтий вам не нужно волноваться, вся моя охрана состоит из ветеранов, которые не дадут так просто себя убить. — Сначала Мелерам обратился к своей даме, а потом соизволил ответить и нам.
— Я бы на вашем месте не рассчитывал на грубую наемную силу. Любого можно застать врасплох, будь то богатый аристократ или бедный странник.
Наконец решил подать голос и я. Мне не нравилось, как поворачивается ситуация. Если вскоре сюда нагрянет стража, то эти выпивохи мне только помешают. Нужно было форсировать события. Сказав это, я толкнул Понтия в бок и жестом указал возвращаться на свое место.
— То есть вы хотите сказать, что деньги здесь не играют никакой роли? — Аристократ, услышав несовместимую со своей жизненной позицией точку зрения, тут же попытался ее оспорить.
— Я лишь говорю, что обстоятельства могут сложиться по — разному. Например, вы можете встретить кого — то превосходящего по силе вашу охрану. Судя по тому, что у вас на поясе не висит никакого оружия, наверняка вы не владеете искусством фехтования. Как же вы в таком случае защитите свою принцессу?
Услышав мои слова, девушка сразу же сделала серьезное лицо и посмотрела на своего кавалера. Тот накрыл ее руку своей и, улыбнувшись, ответил.
— Зачем скажите на милость мне владеть каким — то оружием, если за меня все сделает моя охрана, а пока вы будете с ней разбираться, на мой зов успеют прийти стражники представляющие власть и арестуют вас. — Зло сказал он.
Услышав речь своего хозяина, пьяные вояки тут же подобрались и замерли. Я медленно отошел к своему столу и сказал:
— Так может, продемонстрируете мне это?
После этих слов я провернул один выученный мной еще в бытность героем трюк. Ранее мне всегда плохо давалась магия водного элемента. Я мог конденсировать ее из воздуха, мог замораживать небольшой объем жидкости, но проделывать оба действия как одновременно, было очень сложно для меня. Поэтому, дабы обойти эту свою слабость я придумал хитрый трюк. Когда я подходил к нашему столу, то уже приготовил заклинание. Выхватив меч, я коротким взмахом разбил стоящий на краю кувшин с вином, одновременно с этим превращая расплескавшуюся в направлении бойцов аристократа жидкость в лед. Эти небольшие снаряды в то же мгновение воткнулись в стол и пол рядом с уже начавшими вставать охранниками. Не теряя времени, я совершил рывок и оказался перед аристократом, уперев острие своего оружия ему в горло.