Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Ледяной ад - Хольбайн Вольфганг (читаем книги бесплатно txt) 📗

Ледяной ад - Хольбайн Вольфганг (читаем книги бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Ледяной ад - Хольбайн Вольфганг (читаем книги бесплатно txt) 📗. Жанр: Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Черити кивнула.

– Этому могут быть два объяснения, – продолжал задумчиво Стоун. – Либо они сравняют с землей весь квартал – во что я не верю, – либо они используют «Искателя».

Черити показалось, что Лестер при этих словах испуганно вздрогнул, но она не обратила на это внимания.

– «Искателя»? – повторила она. – Что это такое?

– Вы его сразу узнаете, когда увидите, – мрачно пообещал Стоун. – Если это произойдет, капитан Лейрд, тогда включите этот прибор и оставьте его на месте, а сами убегайте как можно быстрее прочь.

– Это звучит очень утешительно, – проворчал Скаддер. – У вас очень приятная манера вселять в других мужество. Что, черт побери, представляет собой этот «Искатель»?

Стоун вздохнул.

– Ну хорошо, – сказал он. – Вы помните то существо, на которое наткнулись в руинах Кельна?

Скаддер кивнул. Лицо его слегка побелело.

– А теперь представьте себе создание, которое охотится на этих существ, – спокойно продолжал Стоун.

Скаддер побледнел еще больше и предпочел больше не задавать вопросов.

– Где вы сейчас находитесь? – спросил Стоун, вновь обращаясь к Черити.

Ей нелегко дался ответ. У нее еще не полностью исчезло недоверие к Стоуну. Но потом логическое мышление подсказало ей, что у них в любом случае мало шансов на спасение, и она ответила.

– Это значит, что вы всего лишь в нескольких улицах от Мирового Торгового Центра, – сказал Стоун. – Если вам удастся уйти от поискового отряда, то у вас появится реальный шанс.

– Торговый Центр?

Стоун улыбнулся.

– Вычислительный центр, о котором я вам рассказывал, находится на его нижних восьми этажах. А мое скромное жилище на самом верху.

– Неплохо, – пробормотала Черити.

– Я всегда отличался хорошим вкусом, – улыбаясь, заметил Стоун.

– Это можно назвать и манией величия, – возразила Черити и тут же поспешно подняла руку, увидев, что Стоун собирается отвечать. – Есть еще одна проблема.

Стоун вопросительно посмотрел на нее.

– Мы не сможем разрушить компьютер, – пояснила Лейрд. – Все наше оборудование погибло, когда мы потеряли самолет.

– Это прискорбно, – небрежным тоном ответил Стоун, – но ничего не поделаешь. Вам все равно не удалось бы одной бомбой нанести компьютеру значительный урон. Хотя мороны иногда бывают поразительно наивны, но они не дураки. Вам пришлось бы взорвать все здание, чтобы разрушить компьютер.

– Но тогда…

– Будет вполне достаточно, если вы выведете из строя только определенный банк данных, – продолжил Стоун. – Вы найдете его в помещении на третьем этаже. Мороны оказались так любезны, что сохранили старую нумерацию комнат. Апартаменты имеют номер 3211.

– И вы полагаете, что мы сможем добраться туда, как на прогулке, и поднять там дикую стрельбу?

– Никто не утверждает, что это будет легко, – недовольно ответил Стоун. – Но это и не так уж невозможно. Кроме меня в Нью-Йорке есть и другие люди, капитан Лейрд. Если вы будете вести себя незаметно и используете импульсный датчик, который я вам дал, никто не усомнится в вашем праве входить в здание. В этом преимущество военной диктатуры.

– А потом? – подхватил Скаддер. – Что потом, Стоун? Можешь не рассказывать, что весь военный аппарат твоих друзей рухнет, как только мы разрушим какой-то там компьютер.

– Конечно, нет, – ответил Стоун слегка раздраженно. – Соответствующие данные находятся еще в трех-четырех местах, о которых я знаю, и, возможно, в дюжине мест, о которых мне ничего не известно. Но если нам повезет, они потеряют контроль над большей частью своего флота на несколько часов, а может быть, и дней. Если ваши друзья в Кельне знают свое дело, то этого времени им должно хватить, чтобы взорвать трансмиттерную станцию на Северном полюсе.

Что-то подсказало Черити, что все окажется не так просто. Она много раз обсуждала план с Гартманом, и новый комендант бункера в Айфеле заверил ее, что для него не составит труда направить одну из своих ядерных ракет на Северный полюс. От приземлившегося там огромного звездолета моронов и от трансмиттера материи не останется в этом случае ничего, кроме радиоактивного кратера. Но все это теоретически. На практике у этого плана имелось множество всяких «если» и «но», поэтому Черити вообще перестала размышлять о том, что план может сорваться. Не говоря уже о том, что это станет всего лишь вторым шагом их безрассудной операции. Первый же шаг вообще представлял собой сущий «пустяк»: надо было «пойти туда, не знаю куда, найти то, не знаю что» – и сделать с ним нечто, о чем даже Стоун не имел ни малейшего понятия. И уже совсем не оставалось места для поисков ответа на вопрос, а как же пережить всю эту безрассудную авантюру и невредимыми вернуться назад.

– Здесь что-то происходит, – подал голос Скаддер, стоявший у двери.

Черити бросила на него быстрый взгляд и снова повернулась к Стоуну.

– Идите же, капитан Лейрд, – сказал Стоун. – Исполняйте в точности все, что я вам сказал. Здесь в Торговом Центре на каждом этаже есть трансмиттер. Я запрограммирую их все таким образом, чтобы вас доставили на релейную станцию на Северном полюсе, а оттуда сразу к солнечному спутнику с точностью до минуты.

– Когда вы это сделаете?

– Как только вы разрушите компьютер.

– А если это нам не удастся?

– Тогда не будет и бесплатной поездки к Солнцу, – весело ответил Стоун.

– Когда-нибудь мы еще вернемся к этому разговору, – пригрозила Черити, но улыбка на электронном подобии Дэниеля Стоуна стала еще шире.

– Вряд ли это имеет какой-то смысл, капитан Лейрд, – сказал он. – Вы, видимо, постоянно забываете, что разговариваете всего лишь с компьютером. Настоящий Дэниель Стоун не имеет ни малейшего понятия о том, что мы обсуждаем.

– Может быть, ты прекратишь, наконец, спорить с этим транзистором и подойдешь сюда? – резко сказал Скаддер.

Черити почти испуганно посмотрела на него, однако послушно подошла и выглянула на улицу.

Число моронов, блокировавших улицу, выросло раза в три. Теперь они не стояли неподвижно на месте, а возбужденно переходили с места на место; многие из них поглядывали вверх на небо, как будто что-то высматривали.

Черити резко повернулась к Лестеру и Скаддеру.

– Исчезнем отсюда, – сказала она.

Они двинулись дальше по вестибюлю и через несколько секунд вышли через заднюю дверь на маленький задний дворик, со всех сторон окруженный стенами домов. Там Черити остановилась. Ее взгляд скользнул по пустым оконным проемам, но нигде ни блеска хитинового панциря, ни мерцания лишенных всякого выражения глаз насекомых не было заметно. Тогда они бегом пересекли двор и вошли в следующий дом.

Двигаясь таким образом, люди прошли две или три мили – семь или восемь кварталов, и в каждом их ждала одна и та же картина: множество неподвижных вооруженных моронов, стоявших в оцепенении.

Все оказалось так, как Черити и предполагала: мороны блокировали весь район.

– Там! – вдруг воскликнул Скаддер и показал вверх на небо. Взгляд Черити последовал за его вытянутой рукой.

Она ожидала увидеть антиграв или какой-нибудь другой летательный аппарат, но вместо этого заметила что-то, напоминавшее на первый взгляд большой кусок черной кожи или тряпки с обтрепанными краями, казалось, зависший в воздухе.

– Что это? – прошептал Скаддер.

– «Искатель», – так же шепотом ответил Лестер.

Черити бросила на него вопросительный взгляд, вновь сосредоточила внимание на странном предмете, невесомо парившем высоко в небе. Он казался смутно знакомым, и через несколько секунд она вспомнила: это случилось давно, бесконечно давно. Однажды, пятьдесят лет тому назад, ей уже довелось увидеть существо, подобное этому, и тогда оно показалось ей на первый взгляд безобидным и, пожалуй, странным, как сгусток темноты, скользящий по небу. Но потом она стала свидетельницей того, как это безобидное «нечто» окутало тяжелый боевой вертолет и просто раздавило его. В следующее мгновение Черити вспомнила, что ей сказал Стоун, вытащила коммуникатор из кармана, но затем передумала и спрятала обратно. Кажется, пока еще это существо не обнаружило их.

Перейти на страницу:

Хольбайн Вольфганг читать все книги автора по порядку

Хольбайн Вольфганг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ледяной ад отзывы

Отзывы читателей о книге Ледяной ад, автор: Хольбайн Вольфганг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*