Зомби. Пушки. Самогон (СИ) - Дмитрук Николай (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные TXT) 📗
Глава 10
Прежде чем ехать к схрону в лесу, сидевший за рулем фургона Холлидей решил сделать небольшой крюк, и заехать в расположенный неподалеку городок, в котором он жил. Медведь хотел забрать кое-какие вещи и инструмент.
— А как же тот дом в лесу? — удивилась Аня — разве ты не там живешь?
— Да нет, хижина это так… Временное жилище — пояснил Бен — к тому же она не моя а знакомого. Я ее арендовал на сезон.
Они съехали с горы, и по все тому же шоссе добрались до городка под названием Пайн-Гроув.
Родной город Холлидея, находившийся в долине между двух, покрытых лесом гор, представлял собой несколько десятков одно и двухэтажных зданий, выстроенных по обе стороны шоссе. Судя по ярко-желтому, пробитому в двух местах пулями указателю, до дождя в городе проживало около двух тысяч человек. Городишко этот, сразу же напомнил Джеку Спрингфилд в Пенсильвании, в котором их с Аней чуть не сожрали. Как только они въехали в город, сидевший в кабине рядом с дядькой Тэйлор, насторожился ожидая нападения зараженных. Однако вокруг было тихо. На окраине Пайн-Гроув, тоже имелся магазин Воллмарт. Правда не такой большой как в Нью-Мартинсвилле, но Джек все равно решил заглянуть в него как только у них будет такая возможность. Дом Холлидея находился неподалеку от окраины, он стоял прямо у неширокой, мелководной реки, протекавшей рядом с городком: это был одноэтажный, небольшой коттедж. Возле дома стоял небольшой амбар и гараж на две машины. Подъехав к дому, Бен сразу же загнал броневик во двор.
— Я туда и назад — выскакивая из кабины, бросил Медведь — движок не выключайте…
Дядька быстро прошел к дому и открыв дверь, вошел внутрь. Когда он исчез в дверях, Джек тоже вышел из фургона и принялся наблюдать за улицей, и за домами напротив. Сидевшая в кунге вместе с Ниной, Гарри и собакой Аня, открыв заднюю дверь тоже захотела выйти:
— Только Малыша не выпускай — сказал Джек — а то ловить его потом…
— Ничего — улыбнувшись, погладила собаку Аня — он у нас песик умный. Да Малыш? Место! Сидеть! Охранять! — спрыгнув с машины на землю, скомандовала она собаке. Малыш гавкнул в ответ, послушно уселся на задние лапы и засопел, высунув язык.
— Умница! — девушка почесала пса за ухом. Малыш вдруг подался вперед и лизнул ее щеку, своим горячим, шершавым языком. Не ожидавшая этого Аня, отпрянула с визгом. Наблюдавшая за ними Нина улыбнулась.
— Эй, потише вы там! — обернулся на шум Джек — а то еще зомбаки со всего города сбегутся…
— Да нет здесь никого — сказал Гарри — если бы были, уже приперлись бы на шум…
Бен вернулся минут через десять, с небольшой сумкой и оружейным чехлом. Забросив поклажу в кузов, он сбегал в амбар, затем в гараж, и вернулся оттуда с двумя инструментальными ящиками в руках:
— Все можем ехать — побросав все в машину, сказал он усаживаясь за руль. Рассевшись по местам, они двинулись дальше. Как только выехали со двора, Джек первым заметил бежавших к машине зомбаков:
— А ты говорил нет здесь никого… — не оборачиваясь, сказал он Гарри. За машиной тоже бежали зараженные. Бен чертыхнулся, когда увесистый булыжник прилетел в лобовое стекло. Каменюка оставила лишь небольшую царапину на триплексе. Затем что-то ударилось в борт машины:
— Вот же гады, еще и бросаются чем-то…! — высунув ствол автомата в бойницу, Гарри выстрелил короткой очередью.
— Не шуми — придержал его Джек — им нас все равно не взять. Вот они и бесятся…
Бен тем временем, матерясь сквозь зубы сшибал бампером, бежавших навстречу машине с рычанием и воем, зараженных:
— Ба, какие люди!!! — заорал он, увидав мчавшегося к машине, зомби в полицейской форме — шериф Гамильтон! Мое почтение… — узнав зараженного, Медведь немного вывернул руль, и сшиб бывшего законника броневиком.
— Как же меня заколупал этот козел…
Расшвыряв стадо зомбаков как кегли, фургон вырвался наконец на свободную дорогу.
— Вовремя мы свалили — сказал Джек — еще бы пару минут и…
Холлидей вдруг стал тормозить, сбрасывая скорость. Он увидел шедшую посередине дороги девочку. Ребенок лет шести, был весь покрыт кровью. Девчонка шла навстречу броневику и рычала, глядя прямо на Бена безумными глазами. Взвыв, ребенок-зомби побежал навстречу фургону. Она мчалась так, будто сама хотела его протаранить. В последний момент, Бен вывернул руль объезжая ее. Машина пошла юзом.
— Старый, ты чё творишь?! — заорал Джек — мы ж перевернемся!!
— Не ссы, салабон! Щас вырулим! — ответил Бен и повернув руль, стал выравнивать машину. Фургон вновь встал на все четыре колеса и помчался дальше.
— Ну не могу я детей убивать, даже если это зараженные… Не могу! — ответил дед на вопросительные взгляды Джека и женщин.
Пайн-Гроув вскоре остался позади. Хорошо знавший местные дороги Холлидей, свернул на развилке и повел фургон прямо к схрону. Какое-то время они ехали по шоссе, а затем свернули на уже знакомый проселок. В этот раз дед проехал немного дальше, и свернул на заросшую кустарником и молодыми деревьями просеку. Их фургон, сделанный на базе грузовика высокой проходимости, легко попер по бездорожью. Они проехали еще метров пятьсот, затем свернули прямо в лес. Холлидей постарался подъехать поближе к схрону — чтобы таскать было легче.
— Блин, а оно ведь не влезет все в фургон… — когда они с Гарри раскидали кучу веток, удивленно произнес Тэйлор, разглядывая кучу пятилитровок с бухлом. Гарри тоже офигел, увидав уложенные в яму бутыли.
— И сколько его здесь? — спросил он. Лучше бы он этого не делал.
— Здесь, две тысячи сто девяносто пять литров! — с гордостью произнес Медведь, повергнув мужчину в шок, и грустно вздохнув, продолжил:
— Мне оставалось всего триста литров до нормы выгнать, но тут приперся этот, вместе со своей подружкой — указал он на Джека — и мой самогонный аппарат взорвался…
— Ага, мы потом пожар еще тушили — улыбнулся Тэйлор — чуть не зажарились там…
— Нифига, у вас знакомство вышло… — почесал макушку Гарри.
— Ладно, хорош трепаться — вернулся к делу Холлидей — пойло само себя в тачку не загрузит…
Дед взял сразу четыре бутыля и потопал к фургону. Джек с Гарри тоже нагрузились и двинули за ним.
Спустя несколько ходок, Джек готов был застрелиться, погрузка превратилась в сущую каторгу: топать по лесу с двумя пятилитровками в руках, спотыкаясь о корни, и постоянно боясь упасть, было изнуряюще тяжело. А ведь надо было еще и оружие на себе таскать. Короче, они с Гарри быстро замахались. А вот дед, носился туда-сюда как заведенный, даже отдохнуть ни разу не остановился:
— Бля, Терминатор на пенсии… — тяжело дыша от усталости, произнес глядя на Холлидея, Гарри. Мужчина остановился ненадолго, перевести дыхание, а затем попер дальше. В конце-концов, они с Джеком опустошили свои рюкзаки и стали переносить самогон в них. Так было удобней и быстрее. Но даже несмотря на это, на загрузку машины у них ушло часа четыре. Стоявшие у броневика Нина с Аней, разинув от удивления рты, наблюдали как кузов бронемашины загружается самогоном чуть ли не под самую крышу.
— Все, баста — уложив последний бутыль, произнес Бен — остальное заберем второй ходкой.
— То есть, там у тебя еще есть?? — округлив от удивления глаза, спросила Нина.
— Ага, и это самая большая партия самогона, которую я делал за раз — ответил ей Медведь — обычно я столько за сезон перегоняю. А тут надо было сразу…
— Ни…я ж себе!
- Это ты еще его самогонный аппарат не видела — улыбнулась Аня — там у него чуть ли не спиртзавод… Был…
— Интересно будет глянуть — сказала женщина.