Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Театр под сакурой(СИ) - Сапожников Борис Владимирович (читаемые книги читать онлайн бесплатно .txt) 📗

Театр под сакурой(СИ) - Сапожников Борис Владимирович (читаемые книги читать онлайн бесплатно .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Театр под сакурой(СИ) - Сапожников Борис Владимирович (читаемые книги читать онлайн бесплатно .txt) 📗. Жанр: Боевая фантастика / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

На обратном пути до автомобиля я снова играл роль некоего ледокола, пробивающего путь среди людских торосов. Мидзуру левой рукой держала меня за пояс, а в правой крепко сжимала ладошку Алисы. Мы сели в авто — мы с Мидзуру впереди, Алиса одна расположилась на заднем сидении. Мидзуру завела автомобиль, и он медленно покатился по ночным улицам Токио.

— Простите, Руднев-сан, — произнесла Мидзуру, мне даже показалось, что она несколько смущается, — Алиса-тян сказала что-то о ваших руках. Я не очень поняла. Что-то насчёт крови на них… Но если вам неприятно, можете не отвечать, — спохватилась она.

— Ничего в этом такого нет, — покачал я головой, глядя на свои руки. — Тяжело воевать с пятнадцати лет и оставить руки чистыми. В Польше мы рубили врагов шашками до седла… Простите, Мидзуру-сан. Мои руки, действительно, в крови.

После этих моих слов разговор прекратился. У меня на душе стало тяжело и муторно. Мне совершенно не хотелось вспоминать о той войне, с которой мы возвращались окровавленные, нищие, голые и голодные. Нас направляли в продотряды, где мы творили столь жуткие вещи с казавшимися нам контрой крестьянами, что и вспоминать не хочется. По самый локоть у меня руки в крови. По самый локоть.

Мы вернулись в театр. Я помог барышням выйти из авто. При этом Алиса схватила меня за рукав пиджака, только бы рук не касаться. Попрощавшись с Мидзуру и Алисой, я направился в свою комнату, однако, проходя через холл, увидел весьма интересную картину. Лифт для самый богатых, ведущий в лучшие ложи второго этажа, уехал вниз. Я как-то считал, что он ездит только вверх. Интересные дела творятся в театре. Хотя, что это за театр без своих секретов.

Я не придал тогда значения этому факту, слишком устал ото всех событий этого бесконечного дня.

Следующий день начался, можно сказать, шумно. Очень шумно. В театр как будто вихрь ворвался. Вихрь по имени Готон Камеко. Девушка была высока ростом, почти с меня, что весьма удивительно для Японии, где далеко не всякий мужчина доставал макушкой до моего плеча. Кроме того, Готон была весьма мускулистой и подтянутой, с короткой стрижкой и простецкими манерами обитателя провинции. Она ворвалась в театр, распахнув тяжёлую створку двери одной рукой, и влетела в фойе.

— О нет! — вскричала случившаяся там Асахико, притворным движением хватаясь за голову. — У нас только установилась тишина после твоего отъезда, но — нет, ты вернулась, Готон-сан!

— И я рада видеть тебя, Ивасаки-сан, — громогласно расхохоталась Готон, поправляя матросский мешок на плече.

Асахико с гордым видом удалилась, а Готон быстрым шагом направилась в свою комнату на втором этаже. По дороге ей встретилась директор Мидзуру.

— С возвращением, Готон-сан, — сказала она. — У нас уже идут репетиции, так что поспеши в зал. Режиссёр, кажется, уже готова растерзать тебя.

— За что? — простодушно удивилась Готон.

— Она считает, что ты давно должна быть здесь, — усмехнулась Мидзуру, — раз начались репетиции нового спектакля, где у тебя есть роль.

Они вместе посмеялись и Готон, забросив мешок в комнату, бегом понеслась в зал, прыгая через две-три ступеньки. На бегу она едва не снесла декораторов во главе со мной. Мы как раз несли стену склепа, которую Готон чуть не пробила, успев отскочить в сторону в последнюю секунду.

— Извиняйте, — крикнула она нам и умчалась, нырнув в зал.

— Готон-хан вернулась, — усмехнулся декоратор. — Теперь будет весело.

— Ага, — кивнул ему второй. — Надо будет на сцену глядеть почаще. Таких спектаклей больше нигде не увидишь.

— Это вы про что? — поинтересовался я.

— Про Готон-хан и Ивасаки-хан, — ответил первый декоратор. — Они такие спектакли устраивают, что никаких представлений не надо.

Мы установили декорацию за сценой. После чего мои спутники направились к кулисам, чтобы посмотреть на репетицию. Я решил составить им компанию.

А на сцене, действительно, разыгрывалось ещё то представление. Репетировали сцену бала у Капулетти. Где Джульетта должна была, по задумке режиссёра танцевать по очереди с Ромео, Тибальтом и Меркуцио. В углу стоял Ютаро. Он ловил за руку Готон, когда она порывалась кинуться на Марину в праведном гневе. Сейчас, без костюмов, мне сложно было ассоциировать девушек с их героями, тем более, когда герои эти были другого пола.

Во время танца Джульетты и Тибальта разрывались самые интересные спектакли. Стоило Готон сделать одно неверное (с точки зрения Асахико неверное) движение, как Асахико бросала руки и закатывала такие сцены, что стёкла в окнах звенели. Она проходилась по поводу «деревянности» Готон, её деревенских манер, неумения танцевать и, вообще, прилично держать себя — и прочее, прочее, прочее. И так, пока Акамицу хлопками не прервала репетицию, велев Ютаро найти меня.

— Не надо меня искать, — ответил я, выходя из-за кулис. — Я здесь.

— Тем лучше, — кивнула режиссёр. — Танцы сегодня уже репетировать смысла нет, так что займитесь фехтованием.

— Конечно, — кивнул я, делая знак декораторам, чтобы несли эспадроны.

Что бы ни говорила Марина о том, что с Готон будет проще, нежели с Ютаро. Если молодого человека мы натаскивали, можно сказать, с нуля, хотя определённые навыки обращения с холодным оружием он имел, правда, достаточно специфичным. Навыки и рефлексы имелись и у Готон, однако она была рукопашным бойцом, а именно каратисткой, ученицей одной из окинавских школ, и навыки с рефлексами у неё были соответствующими. Она не умела держать оружие, приходилось Марина брать её ладонь в свою, складывая пальцы нужным образом на рукоятке эспадрона. Однако стоило отпустить их, как после первого же замаха Готон тут же сжимала руку в кулак. Нам оставалось только зубами скрипеть и повторять раз за разом как правильно складывать пальцы. Отдыхать от долгой борьбы с Готон мы по очереди отходили к Ютаро. С ним заниматься оказалось намного легче, так что мы просто фехтовали с ним, проводя поединки уже с расчётом больше на зрелищность, чтобы из зала они смотрелись как можно эффектней.

Спустя несколько часов, Готон неожиданно закричала, словно дикий зверь, и сломала эспадрон о колено.

— Это невозможно! — надрывалась она. — Я не могу этого сделать! Дайте мне нормальный меч и я покажу, на что способна!

— Готон-сан, — негромко произнесла режиссёр Акамицу, — у нас европейский театр, и фехтовать здесь надо учиться именно европейским оружием.

Готон зарычала рассерженным тигром и потребовала себе новый эспадрон.

— Он тебе пока не нужен, — отрезала Марина. — Научись сначала нормально держать рукоятку, а уж после этого дадим тебе новый.

Мне показалось, что Готон готова уже ударить Марину, она аж задрожала вся от ярости. Но сдержалась и лишь протянула Марине руку с зажатым в ней обломком эспадрона.

Так мы мучились с ней до самого позднего вечера. Пока в зал не вошла Дороши и не напомнила нам, что пора бы и поужинать. Все вместе мы прошли в столовую, где на столиках уже были расставлены тарелки, как в хорошем ресторане накрытые металлическими колпаками. Тогда я впервые увидел, что японка может есть столько же, сколько взрослый европеец, да ещё и такими темпами, что за ушами трещало. Мы так на еду накидывались после Польской войны, ели, как в последний раз, ведь он, действительно, мог стать последним.

— Асахико-кун, — с усмешкой сказала Дороши, — каждый раз говорит, что её стошнит от манер Готон-кун вести себя за столом.

Мы с Мариной покосились на неё. Шутка была несколько не застольной, однако, похоже, Дороши на наши взгляды внимания не обратила. Дальнейших репетиций после ужина не планировалось, и я с лёгкой душой отправился в свою комнату.

— Давно, — протянула Готон, выбираясь из тренировочного доспеха, — давненько не бралась я за рычаги доспеха духа!

— Ты сильно отстала от нашего уровня, — не преминула поддеть её Асахико. — Не знаю даже, сумеешь ли нагнать.

— Никакого «нашего уровня» нет, — осадила её Марина. — Что отлично показал последний бой.

Перейти на страницу:

Сапожников Борис Владимирович читать все книги автора по порядку

Сапожников Борис Владимирович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Театр под сакурой(СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Театр под сакурой(СИ), автор: Сапожников Борис Владимирович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*