Состязание - Рейли Мэтью (список книг .txt) 📗
Хокинс знал, что сутки назад в библиотеке обнаружили тело охранника. Сейчас тела не было, но остался запах. Кровавое пятно на полу было действительно большим. Некоторые книги — даже те, которые остались стоять на полке, — также были в крови. Видимо, полицейские решили ничего не трогать, а лишь убрали тело погибшего.
Хокинс внимательно посмотрел на разбитую полку. Он подумал, что кто-то шел напролом и крушил все на своем пути. Но полки были довольно крепкими и большими, и чтобы разбить их, надо было обладать нечеловеческой силой.
По меркам департамента полиции Нью-Йорка офицер Пол Хокинс был молод. Ему было всего двадцать четыре года. Ему не хватало опыта, поэтому приходилось заниматься работой, не представлявшей опасности для жизни. Сам он признавался себе, что иногда чувствует себя подобно няне, которую попросили присмотреть за детьми. Но он был полицейским — и за шестнадцать месяцев службы офицер Хокинс многое повидал: насильники, грабители, дебоширы, избитые жены, подростки-хулиганы и многое другое. Но никогда раньше он не был на месте убийства.
Хокинс вдруг подумал о том, какими же неестественными бывают иногда декорации в фильмах ужасов. После всего увиденного, он точно знал, что ни одна сцена, даже в самом жутком фильме, не сравнится с тем, что он видел сейчас. Лужа высохшей крови, мерзкий запах на месте убийства — все это невозможно было передать словами. Хокинсу было страшно, но он не мог пошевелиться и смотрел на покрытые кровью книги и полки. Запах в книгохранилище второго подземного уровня стоял такой, что его снова стало подташнивать.
Он посветил фонариком в проход между стеллажами и стал медленно и осторожно продвигаться вперед.
— Папочка, — произнесла Холли, не успевая за отцом.
— Одну секунду, дорогая, — ответил Свейн. — Вы уверены, что все мне сказали? Прежде чем мы спустимся по этой лестнице, я хочу быть уверенным в том, что никаких взрывающихся устройств и других неприятных сюрпризов не будет, — обратился он к карлику.
— Пап, — вновь послышался голос девочки.
— Есть еще один момент, — сказал Селексин.
— Ну, пап! — уже закричала Холли.
— Что такое, малышка? — спросил Свейн у дочери.
— Тебя к телефону, — улыбаясь, ответила девочка, держа в руках трубку с обрезанным проводом. — Возьми трубочку.
Свейн наклонился к дочери и взял трубку. Глядя на Холли, он начал говорить: «Да-да, привет. Как у тебя дела? Да, все нормально. Ну, я сейчас немного занят, Могу я перезвонить тебе позже? Ну, пока, созвонимся». Он отдал телефон Холли. Довольная, она схватила трубку, сделала шаг назад и встала рядом с карликом.
— Твоя дочь — очаровательная девочка, — произнес Селексин. Он был совершенно спокоен.
— Спасибо, — поблагодарил своего проводника Свейн.
— Но я должен сказать, что вам будет намного сложнее остаться в живых вместе с ней. Она доставит вам много хлопот.
— Что?
— Я просто хотел заметить, что вам будет непросто выжить вместе с Холи, — сказал Селексин, — У вас было бы больше шансов остаться в живых, если бы мы спрятали девочку. На время Состязания. Если вы останетесь в живых, то сможете забрать ее с собой. Я полагаю, вы волнуетесь за ее жизнь.
— Разумеется, — произнес Свейн.
— Значит, — продолжал человечек, — если вам удастся выйти из схватки победителем, то она не пострадает. В любом случае стремясь защитить ее от других, вы... Вы могли бы сделать так, чтобы...
— Вы хотите сказать, что она будет для меня обузой и, защищая ее, я стану подвергать опасности свою жизнь? — спросил Свейн. — Значит так. Это моя дочь. Куда я, туда и она. Все, вопрос закрыт. Никаких обсуждений по этому поводу.
Селексин сделал шаг назад.
— Да, и еще одно, — добавил Свейн. — Если с нами что-то случится и мы потеряемся в лабиринте, то я надеюсь, что вы позаботитесь о ней. Не просто спрячете в каком-нибудь укромном месте, где на нее никто не наткнется, а сделаете все, чтобы с ней ничего — НИЧЕГО — не случилось. Вы поняли, что я сказал? Селексин поклонился.
— Я ошибался, — сказал он. — От всего сердца приношу свои извинения. Я не представлял, что вы так привязаны к этой девочке. Я обещаю сделать все, что в моих силах, чтобы Холли не пострадала. Я постараюсь выполнить ваше пожелание.
— Спасибо. Я очень это ценю, — произнес Свейн. — Вы говорили, что есть еще кое-что, о чем мне следует знать.
— Да, — ответил Селексин. — Это касается Состязания, точнее собственно схватки. Всякий раз, когда один из участников наносят поражение другому, факт уничтожения должен быть подтвержден.
— Хорошо.
— Это моя задача. Подтвердить уничтожение должен я, — сказал Селексин.
— Вы обязаны подтвердить, что я убил другого участника? То есть, вы будете свидетельствовать? — спросил Свейн карлика.
— Не совсем так. Я не свидетель. Мне необходимо открыть пространственное окно для Свидетеля, — ответил Селексин.
— Пространственное окно?!
Селексин остановился и повернулся к Свейну:
— Да. И только вы можете дать мне команду на открытые пространственного окна. Если вам не трудно, не могли бы вы сказать: «Начать инициализацию»?
— Начать инициализацию? — повторил Свейн. — Зачем мне это говорить?
И вдруг пучок яркого света осветил всю лестничную площадку. Он был примерно тридцать сантиметров в диаметре и возник прямо над головой Селексина. Сияние вокруг головы напоминало нимб, как у святого.
— Что это? — спросил Свейн.
— Этот свет идет прямо из шляпы, что на голове карлика, — с восхищением в голосе произнесла Холли.
Селексин посмотрел на девочку: он был несколько удивлен.
— Да, совершенно верно. Моя старая шляпа — устройство для телепортации, но оно не очень мощное. Если вам не трудно, господин Свейн скажите: «Отменить инициализацию», чтобы там не подумали, будто вы уже кого-нибудь уничтожили.
— О" Да, конечно... то есть — Отменить инициализацию, — произнес Свейн, и пучок яркого света тут же исчез.
— Я что-то не расслышал, или вы сказали, что это устройство для телепортации? — спросил Свейн у карлика.
— Нет, все верно, это действительно устройство для телепортации. Только оно намного менее мощное, чем то, с помощью которого вас перенесли сюда.