День проклятия - Герролд Дэвид (читать книги бесплатно TXT) 📗
— И какие же у них были намерения? — поинтересовался Дьюк.
— Это выяснилось очень скоро.
— Все выглядит так, словно они добились какого-то преимущества, — вмешался я. — По крайней мере, такого, в которое поверили целых триста человек.
Лиз пожала плечами.
— Подобная чепуха годится для простаков, но не для меня. На мне попрежнему зеленый мундир армии США, и она мне по-прежнему платит. Других предложений пока не поступало.
— Значит, были серьезные осложнения?
— Да, оба раза. — Лиз поморщилась и потерла нос. — Мы попросили их покинуть территорию для их же безопасности. Они отказались. Мы подчеркнули, что выбора нет. В ответ они отказались признать власть Соединенных Штатов. Как вам это нравится? Мне плевать, во что верят или не верят эти люди. Я выросла в семье дугар-чей — мои родители исповедовали Духовную Гармонию Человечества, — так что я способна понять любые убеждения. Если кто-то жаждет быть голубым или сожительствовать со слоном — на здоровье. Скажу вам по секрету, что некоторые Племена примерно этим и занимались. Беда заключалась в другом: они экспроприировали — попросту присвоили — собственность Соединенных Штатов. «Во имя людей», — говорили они. Разумеется, «людьми» были они сами.
— Какую собственность?
— Армейскую, конечно. Ситуация создалась скверная. Каким-то образом в их руки попало довольно серьезное вооружение. Пришлось нанести полномасштабный воздушный удар. Я участвовала в первой волне атаки.
Дьюк был ошеломлен.
— Разве не было другого выхода?
— У них имелись ракеты «земля-воздух», танки! А главное — они добирались до бункера с ядерным оружием.
Все верно — другого выхода действительно не было.
— Мне уже доводилось слышать, что Племена набирают силу, — заметил я. — Но чтобы дело зашло так далеко — я не представлял. Догадываюсь, какая была заварушка.
— Ваше счастье, что вас там не было, — сказала Лизард. — Они обучили детей стрельбе из пулемета. Вы представляете реакцию солдата, который вместо врага вдруг видит двенадцатилетнюю девочку? Словами не передать!
Дьюку разговор пришелся не по душе; он явно хотел переменить тему.
— Почему они держались рядом с зоной заражения? — спросил он.
— Думаю, рассчитывали на червей как на прикрытие, — ответила Лиз.
Я посчитал своим долгом уточнить:
— Вы хотите сказать, что они нашли способ сосуществования с ними?
Дьюк фыркнул.
— Существует только один способ сосуществования — в их брюхе.
— Все очень просто, — объяснила Лиз. — Зараженные территории находятся вне юрисдикции правительства Соединенных Штатов — по крайней мере, сейчас, — и, вероятно, такое положение сохранится еще долго. Племена понимают, что как только они выберутся из холодка, перешагнут оборонительные рубежи и попадут и любой из Безопасных Городов, то, помимо защиты, окажутся под властью правительства США. А это означает конец «независимости».
— Как же они защищаются от червей? — спросил я.
— Мы тоже хотели бы это знать.
— Разве вы не допросили пленных? — озадаченно поинтересовался Дьюк.
— Пленных не было. — Она произнесла это так, словно захлопнула перед нашим носом дверь.
Теперь Дьюк посмотрел на Лиз с уважением. Она холодно встретила взгляд — было ясно, что продолжать разговор на эту тему опасно. Дьюк опустил глаза и стал внимательно изучать днище вертолета. Кому, как не ему, известно, что пережила Лиз. Ведь он сам прошел через это, а как сказать ей об этом — не знал.
— Согласно одной из гипотез, хторранская флора достаточно развилась, и черви, возможно, предпочитают питаться продуктами родной экосистемы, а не земными организмами. Не исключено, что человек больше не числится первым в их меню. Однако это лишь предположение. Лично я не собираюсь проверять, насколько оно верное…
Разговор прервали позывные радио, и Лизард поспешила выйти на связь:
— Тирелли слушает.
— «Банши-6», вы в пределах видимости. Следуем, за вами, как послушные детки.
Лиз посмотрела налево и назад.
— Эй, утята, сколько вас в воздухе? — спросила она.
— Крыло в полном составе, полковник.
— Почему же я вижу только двенадцать машин?
— Вторая волна только что стартовала. Мы соединимся к северу от СантаРозы.
— Кому пришла в голову такая блестящая идея?
— Капитану Кэсуеллу, полковник.
— Ясно. Ну хорошо, мальчики, вы готовы к работе?
— Мы чисты и светлы, полковник, и готовы сеять смерть и разрушение до самого Орегона.
— Только в пределах цели, пожалуйста.
— Есть. Конец связи.
Я перебрался к Дьюку и заглянул в фонарь наблюдателя. За нами выстраивались в линию шесть боевых кораблей.
— Эй! Но это же «скорпионы»!
— Да, они, — откликнулась Лиз. — Есть вопросы?
— Еще бы. Мне казалось, что мы должны были затопить все боевые вертолеты в соответствии с Московскими договорами.
— И затопили. Все до единого.
— Но тогда откуда?.. — Я снова выглянул: все точно, «скорпионы».
Мое недоумение забавляло Лиз.
— Да, затопили, но предварительно покрыли акрилом. В нем они чудесно сохранились, даже не намокли. А в прошлом году, когда они потребовались снова, мы начали их поднимать. — Она посмотрела в иллюминатор и ухмыльнулась. — А ведь хороши!
Кто бы спорил — действительно хороши. Большие, черные, злобные, а с красными глазками габаритных огней они и вовсе казались зловещими.
— Пора ввести вас в курс дела, — сказала Лиз. — Я говорю о стратегической обстановке. Данные непроверенные, но смахивают на правду. Денвер становится слишком уязвимым. Военные снова собираются эвакуировать правительство.
— Куда? — вырвалось у меня. — Сейчас почти везде одинаково опасно.
— Только не на Гавайях, — возразила Лиз. — Ни на одном из островов до сих пор не замечено никаких признаков заражения. Мы надеемся, что такое положение сохранится и впредь. Для гарантии везде, включая искусственные острова и морские платформы, запрещено размещать любые исследовательские лаборатории.
Дьюк покачал головой.
— Не надо заниматься самообманом. Все это напоминает бегство.
— Это и будет бегством, если произойдет, — сказала Лиз.
— Гавайи слишком малы. Кого-то планируют бросить здесь?
— Острова — только первый этап. Следующий — Австралия и Новая Зеландия. Они пока тоже не заражены. Переговоры уже идут. Нас искренне рады принять, особенно вкупе с нашими технологиями — сколько сумеем вывезти морем.
Она потянулась к холодильнику рядом с креслом, достала кока-колу и бросила по банке нам с Дькжом.
— Но сейчас первостепенная задача — это полная централизация на полтора года. Президент объявит о ней в конце месяца. Мы создадим цепочку Безопасных Городов, каждый из которых будет окружен десятикилометровым защитным поясом и сможет продержаться самостоятельно в течение года. Большую часть работ проделают роботы. После этого каждый город станет базой для военных действий в прилегающем к нему районе.
— А всю остальную территорию сдадите без боя, так, что ли? — спросил я.
Она отрицательно покачала головой.
— Нет, не так. Прежде всего мы спасаем людей. Нельзя же, в самом деле, вести войну, не имея передовой.
— Тогда при чем здесь Калифорния? — вставил Дьюк.
— Тихоокеанская автострада, — пояснила Лиз. — Она — становой хребет Западного побережья. Без нее не обойтись. Сиэтл и Окленд станут Безопасными Городами, Сан-Франциско, надеемся, тоже. Возможно, и Портленд, но по нему решение еще не принято. Мы должны защитить автостраду, поэтому хотим заложить вдоль нее несколько крепостей. Основные действия развернутся здесь. Для нас жизненно необходимо сохранить выход к океану — от этого зависит эвакуация на Гавайские острова и в Австралию. Теперь понятно?
Мы кивнули почти одновременно — чего уж тут непонятного.
— Вот и отлично.
Запищала радиостанция, и полковник Тирелли переключилась на радиопереговоры. Мы летели над Гейзер-виллом, где к нам должно было присоединиться второе крыло вертушек.