Мера один: Примал (СИ) - Изотов Александр (бесплатные серии книг txt) 📗
Тени метнулись ко мне, и снова отогнали назад.
— Ловкая первота, — послышался шепот, — Откуда он?
— Заходи слева, — сказал второй, — Живым возьмем, мастер разберется.
Помощник Хильды не двигался, а третий зверь перешагнул через него и спокойно направился к напарникам.
Я метался взглядом от одного к другому. Они сошли с тропы и стали расходиться в стороны, мелькая за стволами. В лесном мраке казалось, что тени исчезают за деревьями и появляются уже через пару шагов.
В возникшей паузе я глянул их меры. И ничего не увидел, словно нет их в столбе духа… Мое сердце забилось как бешеное. Я попробовал кинуть земное зрение, но оно сбоило, и на попытки расширить радиус голова ответила болью.
Третий противник подошел по тропе, остальные двое чудились за деревьями.
— Положишь копье, и просто потеряешь сознание, — сказал подошедший, — Не положишь — запомнишь каждый удар.
— Пошел ты, говно звериное, — прошипел я, перехватывая копье.
Зверь не стал возмущаться.
Жилы напряглись, тело готовилось принять последний бой. В мыслях заструились картинки незнакомых приемов, дар Скорпионов пытался влить в меня за эти секунды море информации.
Я сморгнул и тряхнул головой. Не сейчас.
— А-а-а!!! — заорал один из зверей за деревьями, его крик резко оборвался.
Тот, что на тропе, метнулся на помощь к напарнику. Я резко обернулся — третий вылетел из-за ствола и прыгнул на меня. Блеснул клинок, летя мне в горло.
Я извернулся, пригибая колени, и проскользнул под зверем, выкинув копье ему в подбородок. Но тот чуть повернул голову, уйдя от удара, схватил мое оружие.
Непреодолимая сила вывернула копье, я только успел кувыркнуться, уходя от удара, как энергия дара покинула мое тело.
— О, как! А теперь — обычная первота, — удивленно сказал зверь, но тут же выгнулся, — А-а-а-гх…
Из его живота вырос изогнутый клинок, прокрутился в одну и другую сторону, а потом вышел через бок. Что-то с хлюпаньем повалилось на тропу, а зверь осел на колени, а потом бухнулся лицом прямо передо мной.
Полумрак леса не давал рассмотреть темный силуэт, стоящий на тропе. Невысокая меховая шапка, воротник, и странное пальто с подолом чуть ниже колен.
Незнакомец встряхнул меч. Короткий взмах изогнутого клинка, и кровь звездочками улетела в кусты.
— У тебя полминуты, чтобы добежать до хозяйки и сказать, что на ее зверя напали, — прозвучал голос.
Женский голос! Сильный, стальной, но женский.
Незнакомка чуть повернулась, открываясь свету, падающему между деревьев. Из-под шапки выглядывал пышный хвост, отливающий рыжиной. И это было не пальто, а какое-то подобие японских доспехов, усиленное кожаными и железными вставками.
Девушка изящным движением сунула меч в ножны на поясе. Потом шаркнула носком, и я еле успел поймать копье, которое она пнула в мою сторону.
— Первота, ты не слышал?
Глава 7. Сила красоты
Я наконец очнулся, оторвав взгляд от таинственной незнакомки.
Появилась мысль посмотреть меру спасительницы, но тут же заблестел клинок возле моего горла. Секунду назад она стояла в нескольких шагах, а теперь совсем рядом. Даже с копьем в руках я не успел шелохнуться, а как она вытащила меч из ножен, я вообще не заметил.
— Время уходит, первуха.
Мысли заработали, как отбойный молоток. Это не враг. Надо бежать. Фолки лежит на тропе.
Ночной воздух принес звуки бегущих к нам зверей. Они где-то уже в лесу, на тропе.
Вскочив, я метнулся к Фолки. Помощник Хильды лежал без движения, и было непонятно, жив или нет. Не успел я склониться над ним, как в спину прилетел пинок. Я едва успел прыгнуть вперед, но удар все равно достал меня.
Я растянулся на тропе, но сразу взметнулся в боевую стойку.
— К хозяйке. На ее зверя напали Безликие. Быстро! — казалось, глаза из-под меховой шапки блеснули огнем, и что-то толкнуло меня в грудь.
От незримого удара я снова перекатился, а незнакомка склонилась над Фолки, потянувшись к шее. Я судорожно перехватил копье.
— Он жив, — шепнула она, — Но будет мертв, если не поспешишь.
Тут Фолки подал слабый голос:
— Беги… ты был… с хозяйкой… все время…
И я побежал. Огни поселения мелькали всего в нескольких десятках метров за деревьями.
Вот показалась деревня в несколько домов, окруженная с двух сторон лесом. Горел свет в некоторых окнах, пара уличных фонарей. За строениями угадывалось огромное поле.
Едва я выскочил с лесной тропы на открытое пространство, как пришлось уворачиваться от меча. Передо мной возник зверь — преградив путь, он протянул в мою сторону клинок.
Кожаный нагрудник, под ним серый легкий ватник. Шлем с серым подбоем, к нему прицеплен сзади хвост с белым кончиком. Внимательные глаза, на щеке белой краской волк, воющий на луну.
Я с облегчением понял, что воин был мне знаком. Это лицо мелькало на ристалище, где я тренировался со Скойлом.
— Кто таков?
За спиной зверя выросли еще тени. Заблестели копья, мечи, щиты — и вот передо мной уже несколько десятков воинов. Все из Лунного Света.
— Спика?!? — раздался удивленный голос.
— Госпожа, — радостно выдохнул я.
Хильда подлетела ко мне черной молнией. За ее спиной появился Скойл, и еще один зверь-маг в серой тунике.
— Что ты здесь делаешь? — она обеспокоенно посмотрела мне за спину, — Где Фолки?
— Госпожа, мы слышали звон, — подал голос зверь, остановивший меня.
— Фолки… ранен, — пытаясь отдышаться, сказал я, — Мы к вам… там засада… Безликие…
— Может, те самые, что следили за нами? — подал голос маг.
Хильда бросила испуганный взгляд на него, и у нее вырвалось:
— Фолки…
Она дернулась было, но я, схватив ее за руку, стиснул хватку, чуть не рванув на себя. Звери вокруг напряглись, а я поймал грозный взгляд ее черных глаз:
— Первуха, как смеешь?
— Я был все это время с вами, госпожа, — твердо сказал я, — Все. Это. Время.
Волчица сверлила меня глазами, и я почуял неприятные эманации вокруг моей головы. Она не умела читать мысли, но могла узнать общие эмоции. Я впустил ее в себя, не оказывая сопротивления, и приложил все усилия, стараясь разом открыть свои мысли. Попытался показать ей всю погоню.
Волчица едва не шарахнулась от моего натиска.
— Ясно, — Хильда округлила глаза, но в ее голосе прорезалась сталь, — Гарди, один отряд на помощь Фолки. Остальные, встречайте гостей.
— Гостей?
— Сейчас их будет много!
— А вы, госпожа?
— Я трахаться, — равнодушно сказала Волчица, и, железными тисками схватив меня за плечо, потащила к ближайшему дому, — За мной, примал.
Над селением повисла тишина. А потом…
Сказать, что поляна охнула, это соврать. Воины просто гаркнули в один голос удивленно, некоторые подались вперед. Кажется, еще чуть-чуть, и меня порубят на куски.
Волчица метнула назад взгляд, исполненный такой силы, что я почувствовал эту волну. Это решение госпожи, правой руки главы Лунного Света.
Звери отпрянули.
— Как…
— Что она сказала?
— Сраная первота, околдовал…
— Госпожа? — неуверенно протянул этот самый Гарди, — Но это же…
— Когда прибудет оракул, знайте, что я кувыркаюсь с ним, — ее палец ткнулся мне в грудь.
Волчица отпустила меня и кивком указала следовать за ней. Она пошла к дому, я некоторое время шел следом за ней. Она не оборачивалась — прямая гордая спина, от Хильды исходили эманации непонятной энергии. На крыльце дома Волчица резко остановилась, я чуть не влепился ей в спину.
Она рявкнула:
— Идиоты, там Фолки умирает!
Гарди махнул рукой — шесть воинов сорвались с места и побежали по тропе. Остальные так и стояли, удивленно глядя на нас.
Волчица же вдруг подалась вперед и, закинув руки мне на шею, припала губами к моим. Я впервые был… я… так близко… горячие губы… я открылся навстречу… Кажется, она тоже умела распалять огонь страсти.
Непроизвольно мои руки опустились сами собой на ее талию, отпущенное копье стукнуло и свалилось с крыльца. Хильда же похозяйничала языком у меня во рту, а потом, оторвавшись со смачным звуком, весело крикнула: