Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Наследие - Тармашев Сергей Сергеевич (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно TXT) 📗

Наследие - Тармашев Сергей Сергеевич (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Наследие - Тармашев Сергей Сергеевич (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно TXT) 📗. Жанр: Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Ну и как, понравилось? – рявкнул капитан.

– Нет, сэр... – Дик был полумертв от страха.

– Отлично! – усмехнулся Мэрфи. – А теперь представь все то же самое, только медленнее. ГОРАЗДО медленнее. Представил? Ну, как? Все еще хочешь попробовать?

– Нет, сэр! – Дик вспомнил караван из «Пэйджа» в «Гувер», поля «очаровашек» и заляпанный сгустками кровавой плоти изнутри лицевой щиток гермошлема, в котором нельзя было даже узнать погибшего. Такой смерти он себе не хотел. Он вдруг отчетливо понял, что вообще не хочет умирать, пусть даже всю оставшуюся жизнь ему придется прожить инвазивным.

– Тогда слушай меня, капрал, – спокойно произнес капитан, – по моей команде включаешь аварийную подачу кислорода на полную мощность. Кислородный поток из баллона частично понизит степень биологической угрозы. Потом делаешь глубокий вдох, задерживаешь дыхание, плотно закрываешь глаза и поджимаешь губы так, чтобы слизистая оболочка была полностью скрыта. Затем очень быстро снимаешь с себя гермошлем и резво опускаешь руки по швам. И стоишь молча, ждешь дальнейших указаний. Ты все понял, Картрайт?

– Сэр, да, сэр! – ответил Дик, бледный, как полотно.

– Кому еще ты рассказал про герметизацию? – Мэрфи бросил по сторонам настороженный взгляд.

– Никому, сэр, – доложил Дик, – я узнал об этом перед самым вашим появлением.

– Вот как? – прищурился капитан. – Хорошо. Становись сюда. – Он завел Дика внутрь обломков. – Тут нас не видно.

Мэрфи подошел к одному из трупов и усадил его перед собой, прислонив спиной к развороченному железу.

– Готов? – спросил он не оборачиваясь.

– Да, сэр! – дрожащим голосом ответил Дик.

– Кислород!

– Готово! – Дик торопливо выкрутил вентиль аварийной подачи на максимум.

– Задержка дыхания! – скомандовал капитан, щелкая прижимными гермозамками на шее трупа.

– Готово! – Дик, глубоко вдохнув, замер, изо всех сил зажмуривая глаза и поджимая губы.

– Гермошлем снять! – рявкнул Мэрфи, сдергивая гермошлем с погибшего солдата.

Дик, похолодев от страха, сорвал с себя гермошлем и тут же почувствовал, как на его шее принимающие зажимы скафандра сомкнулись с пазами нового гермошлема. Он даже не успел ничего понять, а капитан уже завершал герметизацию.

– Не дышать! – Дик услышал грозный голос капитана. – Терпи сколько можешь, капрал. Чем больше зараженного этой дрянью воздуха выйдет наружу до твоего первого вдоха, тем лучше.

Дик смог продержаться секунд сорок, после чего выдохнул и судорожно вдохнул, подстегиваемый мучительным удушьем. Он хватал воздух ртом, словно после часового марафона, пытаясь отдышаться. Стоящий рядом Мэрфи спокойно наблюдал за ним, поглядывая по сторонам.

– Как ощущение, капрал? – спросил он спустя минуту.

– Все в порядке, сэр, – ответил Дик.

– Вот видишь, а ты не хотел брать такую полезную вещь! – Мэрфи коротко хихикнул.

Дик посмотрел на сидящий труп солдата, лишенный гермошлема, и на мгновение ему стало дурно.

– Привыкнешь, – капитан заметил судорогу, скользнувшую по лицу Дика, – ему он все равно уже не нужен, а тебе пригодится. А теперь, капрал, бери свой старый гермошлем и надень его на труп. И когда ты отсюда уйдешь, чтобы все выглядело естественно, понял?

– Да, сэр! – вытянулся Дик.

– Дуракам везет, – Мэрфи с усмешкой посмотрел на Дика, – а ты, Картрайт, прямо-таки особенный дурак. Тебе, соответственно, и везет особенно. Так что если повезет и на этот раз, то никто не узнает о разгерметизации.

– Спасибо, сэр, – Дик почувствовал, как внутри толстых перчаток дрожат пальцы, – я вам очень обязан, сэр, я...

– Заткнись, капрал, – капитан вздохнул с видом психиатра, разговаривающего с безнадежным пациентом, – даю тебе пять минут на все про все, и после этого вижу тебя сверкающего этой твоей идиотской улыбкой вон у той кучи спасенного барахла. Тебя там ждет поклажа, Картрайт, теперь нам придется все тащить на себе, если мы хотим добраться до «Наследия».

– Да, сэр! – засиял Дик. – Я понял, сэр! Я все сделаю, сэр! Я вас не подведу!

Мэрфи в ужасе закатил глаза к небу и молча пошел к своим людям.

– Сэр! – испуганно воскликнул Дик, внезапно поняв, что все это время их слышали на армейской частоте. – Разрешите обратиться, сэр!

– Что еще? – недовольно обернулся капитан.

Дик подбежал к нему, отключая связь, и, повысив голос, закричал напрямую:

– Сэр, но нас же слышала группа охраны! И академик Райли видел меня в разбитом гермошлеме!

– С этим я разберусь, капрал, – ответил Мэрфи, – еще что-нибудь?

– Нет, сэр, – замотал головой Дик, – спасибо, сэр! Я ваш должник на всю жизнь, сэр! Я никогда этого не забуду!

Капитан только махнул рукой и пошел прочь.

Дик остановился, согнулся, уперев руки в колени, и попытался отдышаться. Идти в гору, навьюченным тяжелым грузом, было трудно, голова еще кружилась после катастрофы, то ли от сильного удара, то ли это давала о себе знать частичная инвазия. Но он старался не подавать виду, чтобы лишний раз не разочаровывать Мэрфи. В конце концов, капитан прав. Как боец Дик не представляет собой никакой ценности, зато вполне может тащить на себе больше поклажи, тем самым разгрузив кого-то более полезного. Да и другим приходилось несладко. Двое выживших ученых тащили на себе Орента, единственного оставшегося в экспедиции инженера-механика, и старый академик пытался помогать им как мог. Четверо солдат были нагружены под завязку, и Дик подозревал, что на самом деле именно он несет поклажи меньше всех, ибо в физической силе он изрядно уступал любому из группы охраны. Капитан назначил его замыкающим их небольшой колонны, поначалу это несколько обидело Дика, но сейчас он был даже рад идти последним. По-крайней мере, никто не видел его тяжелого дыхания и взмокшего лица, и можно было вот так вот, на пару-другую секунд, остановиться и перевести дух. Дик сделал еще один глубокий вдох-выдох и выпрямился, отталкиваясь от коленей руками. Спина впереди идущего скрылась в зарослях, надо было догонять отряд.

– Капрал, ты собрался остаться здесь на пикничок? – Если Дик и не подпрыгнул от неожиданности, то только потому, что ему на плечи давил тяжелый груз.

Он оглянулся на стоящего прямо за спиной Мэрфи и неловко промямлил:

– Нет, сэр! Я только на секунду, отдышаться! Я сейчас же догоню отряд, сэр!

Капитан устало поморщился, было видно, что ему изрядно надоело работать с дилетантами.

– Картрайт, болван, ты каким именно местом слушал инструктаж? – поинтересовался он, изображая на лице живой интерес. – Или твой неоднократно ушибленный мозг уже не в состоянии постичь смысл фразы «не терять визуального контакта»? Ждешь, когда тебя сцапают лиги? Они любят побаловаться отставшими ротозеями. Или ты всерьез надеешься, что тебе будет везти вечно?

– Нет, сэр! – Дик совсем сконфузился. – Виноват, сэр! Больше такого не повторится, сэр...

– Вперед! – Мэрфи легонько хлопнул его ладонью по укрепленному на плечах вьюку, отчего Дика чуть не сбило с ног. – Двигайся, хватит трепать языком.

От капитанского хлопка Дик по инерции пролетел пару метров, суетливо перебирая ногами в попытке не потерять равновесие, и торопливо поковылял догонять отряд. На мгновение в кустах сбоку мелькнул силуэт капитана, быстро уходящего вперед. В отличие от остальных, Мэрфи шел налегке, весь его груз составлял ранцевый огнемет на спине и неизменный пулемет на шее. Капитан двигался первым и пробивал дорогу через токсичные заросли, но при этом умудрялся быть сразу везде. Он то уходил вперед, намного опережая отряд и оценивая безопасность пути, то, наоборот, отставал, проверяя, не преследуют ли их враги.

Дик ускорил шаг, с силой переставляя гудящие ноги, путающиеся в грязно-серых стеблях зарослей и хитросплетениях тощих корней чахлых уродливых деревьев. Он старался не сходить с проложенной отрядом тропы и удивлялся, как вообще Мэрфи удается идти первым. Их путь пролегал по склону невысокой горы, густо заросшему токсичной мутафлорой, граница владений которой начиналась в километре от занесенного песком аэродрома, без какого-либо перехода. Вот тут еще лежит песок, а сделав еще пару шагов, ты оказываешься в ядовитых четырехметровых джунглях, цепляющихся за любые выступающие части тела и снаряжения. Поначалу Дик пытался рубить их при помощи мачете, но после того, как капитан сказал, что, например, в Калифорнии травяной сок некоторых растений способен со временем разъедать резинопластик скафандра либо проникать через из-ношенные воздушные фильтры, желание облегчить себе путь сразу же пропало.

Перейти на страницу:

Тармашев Сергей Сергеевич читать все книги автора по порядку

Тармашев Сергей Сергеевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Наследие отзывы

Отзывы читателей о книге Наследие, автор: Тармашев Сергей Сергеевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*