Новый порядок - Крижановский Артур (читать книги полностью TXT) 📗
Я вспомнил! Вспомнил ВСЕ!! Дикий крик разорвал тишину. Это был мой крик! Слепящая ярость как молния пронзила мое тело и принесла с собой долгожданный покой.
Руки пахли земляникой и парным молоком. Каждое их прикосновение исцеляло, как бальзам. Что-то теплое и влажное коснулось обожженных век.
Икс с трудом открыл глаза и увидел склонившееся над ним лицо Колхауэр.
— Почему вы плачете, Элизабет? — спросил он, кое-как проталкивая слова сквозь спекшиеся губы.
— Я плачу от радости, любимый, — женщина улыбнулась сквозь слезы. — Не обращай внимания на мои слезы. Мы победили...
— А сын... Где мой сын? — хрипло спросил Икс, приподымаясь на локте. Он лежал на траве возле дома, а вокруг сновали военные и люди в белых халатах. На землю опустились сумерки, и первые звезды проклюнулись на потемневшем небосводе.
— Не волнуйтесь, Шеф. Он здесь.
В поле зрения появился Платонов. На голове у него красовалась белоснежная повязка. Бережно придерживая двумя руками за плечи, он подвел к Шефу фигурку в черном плаще с капюшоном. Сын двигался вяло, как робот, едва переставляя ноги. Его голова клонилась к земле, в больших синих глазах застыло выражение страха и тупой покорности судьбе.
— Алеша! — Икс прижал сына к груди и вдохнул родной запах. — Сынок, ты узнаешь меня?
Икс прижал к себе худенькое тело и почувствовал, как раскаленный свинец капает из его глаз.
— У него шок, Шеф, — прозвучал над ухом знакомый голос.
— Что? — удивленно переспросил Икс.
— Я говорю, у вашего сына шок. — Рядом с ним присел на корточки профессор Гринберг. Он по очереди переводил взгляд с мальчика на отца и недовольно качал головой. — К тому же он побывал в руках Морока, — добавил профессор. — Вашего сына нужно немедленно госпитализировать. Впрочем, вас тоже, Икс.
— Со мной все в порядке, профессор, — махнул рукой Икс. — Я еще не свел счеты с Мороком. Профессор, возьмите Алешу под свою опеку, но без меня ничего не предпринимайте. Впрочем, подождите... — Икс несколько секунд пристально смотрел в глаза сына, затем обессиленно опустился на принесенный кем-то стул.
— Нет, не могу, — прошептал он одними губами. — Не сегодня. Слишком много ушло сил. Те крохи, которые остались, я должен приберечь для Морока.
— Профессор, — Икс повернулся к Гринбергу. — Заберите с собой Алешу и обеспечьте за ним тщательный уход до моего возвращения. Но ни в коем случае не пытайтесь использовать диагностическую аппаратуру. И вообще ничего не предпринимайте без меня.
— Но почему, Шеф? — удивился профессор. — Я мог бы собрать всех светил...
— Потому что у него не голова, профессор, а настоящее минное поле. — В голосе Икса послышалось отчаяние. — Я сам займусь им, после того как мы покончим с Мороком.
— Хорошо, Шеф. Не беспокойтесь. Я точно выполню все ваши инструкции.
Икс несколько секунд держал в руках худое бескровное лицо сына, затем крепко поцеловал его в лоб и передал мальчика профессору.
Он еще некоторое время наблюдал, как седовласый профессор вел его сына к вертолету, и, когда тот поднялся в воздух, глубоко вздохнул и внимательно посмотрел на измученные лица Платонова и Колхауэр.
— Я вижу, вам тоже досталось, друзья.
Элизабет смущенно поправила разорванную на боку юбку, открывавшую загорелое бедро.
— Мне кажется, я отключился в самое неподходящее время и пропустил самое интересное. А куда подевалась банда громил, которых Морок пытался вырядить в дипломатические фраки? Я чувствую, они доставили вам немало хлопот...
Платонов мрачно кивнул и красноречиво ткнул указательным пальцем в землю.
— Они все там, Шеф.
— Что, ушли вслед за Мороком?
— Не знаю, сдох ли Морок, — мрачно ухмыльнулся Платонов, — но то, что его друзья покойники, я уверен на все сто процентов. Их уже успели зарыть, чтобы они не портили здесь воздух.
— А где остальные наши? — спросил Икс. — Потери есть? Расскажите поподробнее, Платонов. Я абсолютно ничего не помню с того момента, как Морок скрылся в подземелье. — Увидев, как переглянулись Платонов и Колхауэр, он спросил упавшим голосом: — Кто?
— Личутин, — глухо ответил Платонов. — Одинцов ранен в плечо, а у Карасева сломаны ключица и челюсть. Их увезли в госпиталь.
— Рассказывайте, Платонов, — скрипнул зубами Икс.
— У них оказалось оружие, Шеф. Они неплохо все рассчитали. Когда вы сражались с Мороком, я чувствовал себя так, как будто попал внутрь работающего ядерного реактора. Не знаю, как другие, но я плотно зажмурил глаза и закрыл ладонями лицо. Когда все это прекратилось, мы будто ослепли и никак не могли понять, чем закончился ваш поединок. Но зато сообразили, что наступил наш черед. Тогда мы еще не знати, что у этих подонков есть оружие. Они очень хитро все устроили, Шеф. — Платонов глухо закашлялся и поправил повязку на голове. — Пока вы сражались с Мороком, кто-то из них нажал на потайную кнопку и прямо в стене открылась дверца, за которой лежали четыре ствола. Впрочем, они также вынуждены были действовать вслепую, поэтому оружием успели обзавестись только Альбинос и Пистольерос.
Увидев на лице Икса недоумение, Платонов улыбнулся и пояснил:
— Это я про себя так назвал двух типов, которые мне показались наиболее опасными из всей этой тепленькой компании. Альбинос — светловолосый крепыш с красными глазами и лицом маньяка, Пистольерос — ликвидатор, импортированный Мороком из Италии.
— Ясно, — кивнул Икс. — Продолжайте.
— Эти негодяи, видимо, решили не разочаровывать меня и подтвердить свою репутацию лучших в мире наемных убийц. Во всяком случае, они первыми добрались до оружия. Мы тогда еще не знали, что вы потеряли сознание. Одинцов первым это понял и прикрыл вас своим телом. Альбинос стрелял навскидку, вслепую и успел выстрелить дважды. Первый выстрел он произвел в вашу сторону и попал в плечо прикрывавшего вас Одинцова. Опытным глазом профессионала Альбинос заранее выделил Личутина, посчитав его самым опасным из нас. Поэтому вторую пулю он послал в Личутина, догадываясь, очевидно, что, если не уберет его, больше стрелять ему не придется.
Платонов замолчал и тяжело вздохнул. После небольшой паузы он продолжил свой рассказ.
— Они умерли одновременно, Шеф. Личутин метнул нож, но прежде чем тот успел вонзиться в горло, Альбинос успел выстрелить второй раз.
— Нож? — удивленно переспросил Икс. — Откуда у Личутина оказался нож?
— Думаю, мы этого так никогда и не узнаем, — горькая улыбка мелькнула на лице Платонова. — Возможно, я не совсем верно выразился. Это был не нож, а острый тонкий металлический прут, или «заточка», как называют его бандиты. Откуда у Личутина оказалась эта заточка, для меня является большой загадкой. Нас ведь всех тщательно проверили металлодетектором. Скорее всего, он умудрился как-то спрятать нож, когда мы осматривали помещение. Личутин был профессионал до мозга костей и очень многому научился у тех, с кем он боролся всю жизнь. Он знал, что бандитам, а тем более наемным убийцам никогда и ни при каких обстоятельствах нельзя доверять, и, похоже, решил держать под рукой эту заточку на самый крайний случай.
— Эх, жаль Личутина, — тяжело вздохнул Икс. — Крастиньш мне этого не простит.
— Личутин выполнил свой долг, — жестко сказал Платонов. — Крастиньш не простил бы нам, если бы с вашей головы упал хоть один волос. Мне тоже жаль Личутина. Но он обменял себя на Альбиноса и тем самым избавил нас от опаснейшего противника.
Дальше началась всеобщая свалка. Я, может, слишком долго рассказываю, сам эпизод длился всего несколько секунд... В этой неразберихе трудно было запомнить все детали. Поэтому расскажу так, как я сейчас это понимаю.
Еще накануне встречи мы договорились между собой, что Личутин берет на себя Альбиноса, я — итальянца, а Карасев двух оставшихся верзил. Про себя мы их назвали Бифштекс и Свиная тушенка.
Икс улыбнулся и кивнул головой, показав, что понимает, о ком идет речь.
— Элизабет оставалась в резерве. Одинцов не в счет, хотя он сам по себе стоит двоих. Но я ему крепко-накрепко приказал не отходить от вас ни на шаг и в случае чего прикрыть вас.