Операция «Горец» - Пардоу Блейн Ли (книги полные версии бесплатно без регистрации txt) 📗
– Вы совсем ничего не едите, полковник, – сказал Кателли, подозрительно рассматривая прищуренными глазами Малвани. – Вам что-нибудь не нравится?
– Просто я не гододна, – резко ответила она, бросая на стол салфетку.
Тщательно пережевывая кусок фаршированной рыбы, маршал Брэдфорд оглядел лицо Малвани.
– Что там поделывает наш старый добрый друг Маклеод? – спросил он, пытаясь отвлечь ее от мрачных мыслей. Все, что происходило у крепости, маршалу было отлично известно.
– Полковник Маклеод надолго застрял в крепости, – нехотя начала говорить Малвани. – Мне неизвестно, что происходит внутри ее, но скорее всего, он еще не обнаружил наши войска и блуждает по тоннелям.
Кателли сделал большой глоток вина и удовлетворенно захихикал.
– Пока наш добрый друг денно и нощно ломится в открытую дверь, мы уже приступили к ремонту наших роботов, – самодовольно проскрипел он.
Малвани с ненавистью посмотрела на своего теперешнего союзника и отвернулась. В последнее время ей все труднее становилось сдерживать свое негодование.
– Ну что же, – произнес маршал, поднимая бокал, – все идет по плану. Правда, с небольшими отклонениями. Полковник Морроу передал, что в Таре кое-кто из Горцев оказывает нам сопротивление, и даже намекнул на некую организацию. Это простительно, еще не все жители столицы знают о зверском убийстве консула Бернса. А пока войска Морроу патрулируют улицы, восстанавливая мир и спокойствие.
– Вы ничего не знаете о Стрелках Стирлинг? – взволнованно спросила Малвани.
– Знаю, – охотно ответил маршал. – Подлетают и уже отправили в Форт сообщение о скором приземлении. Наши парни из ИННА, занявшие его, отправили ответ. Соответствующим кодом. Они у меня башковитые, эти парни из ИННА, быстро смогли раскрыть и все коды, и спецсигналы. Однако взятие Форта досталось нам дорогой ценой, – проговорил маршал. – Да вы не волнуйтесь так, полковник Малвани. Ничего не случится ни с Кошкой Стирлинг, ни с ее Стрелками. Разумеется, если они сдадутся. Есть известия и о других полках Горцев, стоящих на Нортвинде. Согласно донесениям разведки, они покинули места своей дислокации и направляются к нам в гости. С их стороны это неразумно: пока они доберутся до столицы, с полковником Маклеодом будет покончено.
– Вы плохо выглядите, полковник. Не понимаю, почему вы вдруг загрустили, – произнес Кателли. – Не всякому военачальнику доводится делать историю. В такое великое время все должны испытывать духовный подъем.
– Какую историю? – недоуменно спросила Малвани.
– Да посмотрите вокруг! Неужели вы не видите, что происходит с миром? Вся Внутренняя Сфера охвачена пламенем войны. Великие армии идут на смертный бой. Происходят события, которые перевернут жизнь Нортвинда. Восстановлена вековая связь Горцев с законным правительством Федеративного Содружества. Я поражен вашей невнимательностью. Вы своими действиями изменили лицо планеты. От вас зависит будущее всего вашего народа. Восхитительная роль – вершить будущее!
Малвани покачала головой. Это был единственный жест, отдаленно напоминающий неповиновение, который она могла себе позволить.
– Да нет, сэр, вы заблуждаетесь. Ничего вы не вершите. Все, что здесь происходит, – дело чести. Моей и полковника Маклеода. Будущая битва уничтожит одного из нас, но только так можно спасти весь народ. Горцы должны жить и оставаться едины. Речь идет не о будущем, а о настоящем, о сохранении нации.
– Вы говорите так, словно здесь собрались не хозяева судьбы планеты, а простые зрители, – недовольно проговорил маршал. – Нет, полковник. Мы – участники событий. Если хотите, избавители. Мы лишаем возможности капелланского шпиона и провокатора Лорена Жаффрея ввергнуть ваш народ в пропасть. Федеративное Содружество не потерпит независимости Нортвинда, – взвизгнул Брэдфорд. – Мы не позволим никому разрушать основы нашей страны. И не думайте, что вы останетесь в стороне, ничего подобного. В борьбу с бунтовщиком Маклеодом вы не меньше нас вложили сил и энергии. Но это и прекрасно, – успокаиваясь, сказал он. – Значит, вы тоже участница великих событий, часть нашего великого целого. Гордитесь: вы внесли свой вклад в дело сохранения великой империи, которая со временем станет центром новой Звездной Лиги! – с пафосом воскликнул героический маршал, выпучив маленькие свиные глазки. Схватив дрожащей рукой графин, он налил себе еще вина. – Маклеод и его прихвостень Лорен Жаффрей забыли законы войны, полковник Малвани. Но вас я прошу никогда не забывать того, кто является вашим властелином и повелителем. Мне бы очень не хотелось узнать, что ваша верность Виктору Дэвиону поколеблена, – прошипел он с плохо скрытой угрозой и посмотрел на Частити. Щеки ее залились краской. Немного помолчав, Брэдфорд выдал очередной словесный залп: – Мы с вами солдаты и не имеем права обсуждать приказы. Да и не наше это дело, не правда ли, полковник? Куда нас пошлют и что заставят делать – это забота нашего командира. И каков бы ни был приказ, как бы он нам ни нравился, мы выполним его. Покорность! Вот в чем состоит честь воина!
«В полку Маклеода все было иначе, – горько размышляла Малвани. – Там я знала все. Здесь же я похожа на статиста – что прикажут, то и делаю. Какие при этом преследуются цели, мне не говорят, не считают нужным. Если у Горцев я была членом большой семьи, здесь я всего лишь часть механизма. Господи, как же мне все опротивело! Как хочется снова в полк к Маклеоду», – подумала Малвани и испугалась своих крамольных мыслей. Она встала из-за стола и направилась к выходу. Кателли проводил ее пристальным злым взглядом.
– Эта мамзель начинает действовать мне на нервы, – произнес он, когда дверь за Малвани закрылась. – В конце операции она может доставить нам много беспокойства.
Маршал задумчиво покрутил в руке бокал.
– Не волнуйтесь, полковник, – сказал он. – Полковник Морроу захватил Форт. Коды и сигналы нам известны. Кошка Стирлинг идет прямо к нам в руки, в космопорт Колер, где мы ее давно поджидаем. Собственно говоря, все, что Малвани могла сообщить нам ценного, она сообщила. Практической пользы от нее я, признаться, больше не вижу.