Казанские "Тандерболты" (ЛП) - Слейд Стюарт (библиотека электронных книг TXT) 📗
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Казанские "Тандерболты" (ЛП) - Слейд Стюарт (библиотека электронных книг TXT) 📗 краткое содержание
Начав работу над второй книгой Слейда, я сразу заметил, насколько улучшился литературный язык автора. Несмотря на то, что он пишет со строгим соблюдением английской грамматики, от этого неизбежно повторяясь во многих предложениях, текст получился намного более образным по сравнению с первой книгой. Переводить его было куда проще и приятнее.
Этому способствовало и то, что действие "Казанских "Тандерболтов" происходит в России. Завязка весьма спорная, но увы. Даже хороший знаток авиации и антифашист может не знать реалий предвоенного СССР. Оставим зачин на совести автора. Заговор военных действительно был (троцкистский), в нём участвовали совсем другие люди и гораздо раньше. Хотя из-за событий, описанных в "Изо всех сил", расклад внутриполитических сил СССР мог значительно поменяться, но вряд ли настолько. Может быть, что-то прояснится, когда появится пока не написанная промежуточная книга "Столкновение интересов".
Собственно же сюжет, на мой взгляд, практически безупречен. В нём, благодаря погружённости автора в тематику, детально выписаны действия самолётов и их людей. Кроме того, введены такие персонажи, как Джон Кеннеди, Лилия Литвяк и другие реальные исторические лица. Они выступают в иных декорациях, но вполне могли поступать как описано, сложись обстановка именно таким образом. Эпизодически, но очень хорошо показаны характеры военачальников, правда, в основном американских.
Как и в прошлый раз, не обошлось без множества сносок. Сейчас они носят скорее поясняющий характер, всё-таки русскоязычные читатели, надеюсь, более-менее имеют представление об истории Великой Отечественной. Авторская обложка заменена на более художественную и соответствующую одному из моментов повествования. В тексте кое-где присутствует сюжетно обусловленная ненормативная лексика.
Безусловно, роман фантастический. Но клюквы в нём очень мало. Скорее всего, из-за малого обращения к политической сфере. Она местами проглядывает, и есть явные отсылки к происходящему параллельно и где-то вовне международному политическому процессу, однако ключевой роли не играет. Что будет в следующей книге, "Воины зимы", покажет время. А пока - читайте, пишите отзывы, кто имеет возможность, улучшайте файл. Я старался вычитывать его и по мере перевода, и перед вёрсткой в другие форматы, но наверняка где-то остались проскочившие мимо глаза ошибки. И помните про "Boromir smiled".
Казанские "Тандерболты" (ЛП) читать онлайн бесплатно
Стюарт Слейд
Казанские "Тандерболты"
Посвящение
Эта книга с почтением посвящается памяти Эндрю Иенсена, моего давнего друга. Он был бесценным членом "Совета", а его огромный кругозор мог сравниться только с его здравомыслием, любезностью и джентльменским поведением. Его уход в сравнительно раннем возрасте стал большой потерей, и по нему скучают все, кто удостоился чести знать его.
Благодарность
"Казанские "Тандерболты" наверняка не были бы написаны без помощи множества людей, уделивших своё время и силы проверке технических деталей повествования. Особенно я благодарен ветеранам, летавшим на P-47 во время Второй Мировой, за их воспоминания и рассказы. С кем-то из них я знаком лично, о других знаю только через Интернет, где они опубликовали свои истории. Я также благодарю коллектив "Совета" и свою жену Джозефу. Без её выдержки, долготерпения, поддержки и неутомимой помощи этот роман остался бы ни чем иным, как смутными представлениями, плавающими на задворках моего ума.
Предупреждение
Сюжет книги - плод вымысла, существующий в альтернативной вселенной. Все персонажи, появляющиеся в ней, придуманы. Любое их совпадение с настоящими людьми, живым или умершими, совершенно случайно. Хотя в тексте присутствуют имена реальных исторических личностей, в том числе встречавшиеся ранее, их действия не обязательно представляют тех же самых людей, которых мы знаем по нашей действительности.
Предисловие переводчика
Начав работу над второй книгой Слейда, я сразу заметил, насколько улучшился литературный язык автора. Несмотря на то, что он пишет со строгим соблюдением английской грамматики, от этого неизбежно повторяясь во многих предложениях, текст получился намного более образным по сравнению с первой книгой. Переводить его было куда проще и приятнее.
Этому способствовало и то, что действие "Казанских "Тандерболтов" происходит в России. Завязка весьма спорная, но увы. Даже хороший знаток авиации и антифашист может не знать реалий предвоенного СССР. Оставим зачин на совести автора. Заговор военных действительно был (троцкистский), в нём участвовали совсем другие люди и гораздо раньше. Хотя из-за событий, описанных в "Изо всех сил", расклад внутриполитических сил СССР мог значительно поменяться, но вряд ли настолько. Может быть, что-то прояснится, когда появится пока не написанная промежуточная книга "Столкновение интересов".
Собственно же сюжет, на мой взгляд, практически безупречен. В нём, благодаря погружённости автора в тематику, детально выписаны действия самолётов и их людей. Кроме того, введены такие персонажи, как Джон Кеннеди, Лилия Литвяк и другие реальные исторические лица. Они выступают в иных декорациях, но вполне могли поступать как описано, сложись обстановка именно таким образом. Эпизодически, но очень хорошо показаны характеры военачальников, правда, в основном американских.
Как и в прошлый раз, не обошлось без множества сносок. Сейчас они носят скорее поясняющий характер, всё-таки русскоязычные читатели, надеюсь, более-менее имеют представление об истории Великой Отечественной. Авторская обложка заменена на более художественную и соответствующую одному из моментов повествования. В тексте кое-где присутствует сюжетно обусловленная ненормативная лексика.
Безусловно, роман фантастический. Но клюквы в нём очень мало. Скорее всего, из-за малого обращения к политической сфере. Она местами проглядывает, и есть явные отсылки к происходящему параллельно и где-то вовне международному политическому процессу, однако ключевой роли не играет. Что будет в следующей книге, "Воины зимы", покажет время. А пока - читайте, пишите отзывы, кто имеет возможность, улучшайте файл. Я старался вычитывать его и по мере перевода, и перед вёрсткой в другие форматы, но наверняка где-то остались проскочившие мимо глаза ошибки. И помните про "Boromir smiled".
Ваш Патыринарга.
ВСТУПЛЕНИЕ
Советский правительственный поезд, к востоку от Москвы. Декабрь 1942
После полугодовой осады Москва умирала. Красное сияние её погребального костра всё ещё было заметно в западной стороне горизонта. Глядя туда, Лаврентий Берия поражался, как в руинах вообще оставалось чему гореть с такой мощью.
Москва гибла медленно и мучительно. На ум приходили заезженные слова, "обороноспособность исчерпана" или "держаться больше нету сил", но в Москве этого не случилось. Берия был готов спорить на что угодно - там ещё оставались редкие защитники, вцепившиеся в развалины, подвалы или подземные коммуникации, которых хватало в древнем городе. Они будут сражаться, пока не умрут. Другой банальностью звучала "борьба до последнего человека и до последнего патрона", но Москва пошла куда дальше. Когда пал последний мужчина, вставали женщины и дети. Когда заканчивались патроны, они бросались на немецкую пехоту с обрезками труб, кирпичами, камнями, битым стеклом - чем угодно, лишь бы убить или ранить.
И теперь, несмотря на всё это, Москва пала, снова спасая родину своей жертвой. Муки столицы выиграли время, требуемое России для выживания. В Ставке, советском Верховном командовании, знали, что новое немецкое наступление начнётся весной 1942-го, как только высохнет грязь. Но где? Ударят немцы на север, на Москву, которая считалась средоточием советской политической власти? Или на юг, к Сталинграду и нефтяным месторождениям Кавказа?
Выбор обсуждался раз за разом. Зимнее контрнаступление с трудом, но успешно развивалось, освобождая земли, потерянные в ужасном 1941-м. Куда придётся следующий удар? На север или на юг? Споры бушевали до тех пор, пока не поступили ответы от двух загадочных источников. Никто не мог внятно объяснить, что они такое. Первый назывался "Люси?". Никто не знал, имя ли это одного человека или прикрытие для группы, единственный разведчик или целая сеть. Но она поставляла отменные стратегические и оперативные разведданные о германских войсках и политических планах. Не только что именно запланировали немцы, но и почему они это сделали. В 1941 ещё не было известно, надёжна "Люси" или же она подставлена для обмана и дезинформации. Теперь сомнений в её надёжности не оставалось, независимо от того, кто или что скрывается за этим именем. Сведения оказались подлинными.
Другой источник выглядел ещё более загадочно. Но о нём Берия знал больше, чем о "Люси". "Красная капелла" [1] базировалась в Женеве и являлась организацией экономистов и банкиров, использующих свои связи для получения военной и экономической информации о немецких планах и намерениях. Они передали исчерпывающие сведения о военных разработках, новых самолётах, танках, оружии и кораблях. Они докопались до объёмов текущего производства, его общего количества сейчас и предполагаемого будущего. Передали информацию о том, как немцы планируют использовать эти активы. Но сразу после этого связь с "Красной капеллой" прервалась.