Война Грязных Искусств (СИ) - Райро А. (полные книги txt) 📗
Два наших вопроса прозвучали одновременно:
— Где Стог? — спросил я.
— Что в грузовике? — спросил Грегг.
Мы смолкли и уставились друг на друга.
— В грузовике серебро, четыре тонны, — первым ответил я. — Пусть ваши парни перенесут слитки в подвал и избавятся от машины.
Услышав про серебро, Грегг перевёл ошарашенный взгляд на грузовик.
— Но… как это понимать, Рэй? Где ты его взял? Да ещё столько… Надеюсь, хозяин серебра не явится его искать?
— Не явится. Он отдал всё добровольно. А теперь скажите, где Стог?
Грегг нахмурился.
— Да погоди ты. Нам поступил приказ через два дня выдвигаться в Ронстад. То есть уже послезавтра вечером. И с серебром ты, конечно, очень вовремя подгадал… будто знал…
И тут до Грегга, видимо, что-то дошло. Он прищурился и пронзил меня подозрительным взглядом.
— Так ты уже в курсе про Ронстад, да? И наверняка, сам на это повлиял? Я прав, Рэй? Так вот зачем ты приехал в Хэдшир? К моему начальству?.. А тебе известно, что не все мои парни хотят воевать за Ронстад? За Хэдшир они готовы хоть сейчас головы сложить, но не за чужую родину. Нет. Это твоя родина, Рэй. А значит, без тебя тут не обошлось, так ведь?
Я подождал, пока Грегг выскажется.
— Вы все свои вопросы озвучили, мистер Ордо? У меня на них только один ответ: выполняйте приказ своего начальства. Порталы сделаем в ближайшие два дня. На третий день я займусь своими делами. Ну а теперь вы можете мне сказать, где Стог?
Я ещё раз оглядел двор, потом с тревогой посмотрел на дом и тёмные окна второго этажа.
— С ней всё в порядке, — сообщил Грегг, уже догадываясь, о ком я думаю. — Она выходила из дома буквально час назад, спрашивала, не вернулся ли ты. Сказала, что Фил пришёл в себя и беспокоится. Так что не волнуйся. Я обещал тебе за ней присмотреть, я присмотрел. С её бесценной головы не упал ни один бесценный волос. Скорее всего, эта драгоценная девушка уже спит.
Никогда не слышал в голосе Грегга столько ехидства, но сейчас что-то подобное промелькнуло в его тоне.
Да плевать, что он там себе думал. У него имелась задача от начальства — пусть её и выполняет. Он, кстати, неплохо умел это делать.
Парни из отряда понимали его без слов.
За пару быстрых и чётких жестов Грегг дал им понять, что надо делать с грузом. Уже через полминуты из машины вынесли первый ящик со слитками.
В это время я повторил свой недавний вопрос.
— Так где же Стог, мистер Ордо? Это что, большая тайна?
Греггу моя настойчивость не понравилась.
Он вообще не любил, когда в его планы вмешивались и лезли к его парням. А я сунулся не только в его планы, но и в планы всего Хэдшира, поломав боевой настрой четырёх тысяч человек.
— На кой чёрт тебе Стог? — сквозь зубы проговорил он. — Не лезь к моим ребятам, Рэй. Им и так нелегко. Ещё ты тут с умным видом и своими интересами.
На недовольство Грегга мне тоже было глубоко плевать.
Я продолжал оглядывать округу, всё ещё надеясь, что Стог вот-вот появится, что где-нибудь мелькнёт его крупный силуэт. Из головы никак не выходили слова Терри о том, что Стог следил за семьёй Фила.
Так и не найдя здоровяка, я снова повернулся к Греггу.
Пререкаться с ним у меня не было никакого желания, зато имелись другие вопросы (вообще-то я хотел задать их Стогу).
— Мистер Ордо, помните, при первой нашей встрече, ещё в лаборатории, Стог сказал, что вы уже убивали лэнсомского агента? Это правда?
Грегг снова нахмурился.
— И что? Тебе жаль агента, что ли?
— Кто его убивал? Кто конкретно исполнял ваш приказ?
— Ты на что намекаешь? — с угрозой уставился на меня Грегг. — Стога в чём-то подозреваешь? Да я этого парня с пелёнок знаю, он вырос у меня на глазах.
Старик навис надо мной, высокий и грозный.
Его пышные бакенбарды будто вздыбились, делая вид старика злым и немного безумным. Похоже, он еле держался, чтобы не взять меня за грудки и не встряхнуть как следует.
Но мне нужен был ответ. Нехорошее предчувствие, возникшее ещё в Олеандре, требовало разобраться со Стогом Прайдом сразу же по приезду на ферму.
— Я не намекаю, мистер Ордо. Я спрашиваю. Просто ответьте, кто убивал агента.
Старик покачал головой.
— Ты слишком много на себя берёшь, сынок. Когда-нибудь это выйдет тебе боком. — Он смолк, задумавшись, но всё же соизволил ответить на мой вопрос: — Да, это Стог его убрал. Того агента. Уже пара месяцев с того момента прошла. Как-то я прибыл на ферму раньше обычного и застал тут парня, а в кармане у него был значок волка. Агент шарил у нас во дворе. Он попытался сбежать, но, конечно, не смог. Его участь была очевидной, ну а Стог вызвался его убрать.
После такого ответа тревога внутри меня не просто кольнула — она стала стремительно нарастать.
— А кто-нибудь видел, как Стог это делает? Как он его убивает.
— В смысле?.. — вскинулся Грегг. — Хочешь сказать, что Стог…
— Кто-нибудь видел или нет? — грубо перебил я его.
Кажется, теперь и старика начала сверлить тревога.
— Нет. Он сделал это один. Я агента только допросил, а остальные парни из отряда были заняты. Стог сам всё провернул.
Этот ответ был ещё неприятнее предыдущего.
— Куда вы дели тело? — спросил я. — Стог говорил, что вы скинули тело в выгребную яму. Это так?
— Ну нет конечно! — возмутился Грегг. — Мы же не варвары! Закопали мы его! — Он махнул в сторону забора из колючей проволоки. — Вон там, между кустами Стог его закопал.
Вот теперь я напрягся ещё сильнее, хоть и допускал, что могу всё же ошибаться насчёт Стога.
То, что он вызвался убрать врага, и никто не видел, как он это сделал, пока не доказывало того, что он лэнсомский агент под прикрытием. Не доказывало, что он ждал, когда Фил создаст свои бесценные порталы, чтобы вызнать у него рецепты, а потом перебить весь отряд вместе с Греггом и, конечно, с самим Филом.
Не доказывало, что военные Лэнсома уже проверяют информацию о фамилии Соло по наводке Стога. Не доказывало, что скоро сюда нагрянет целый взвод солдат. Не доказывало, что Лэнсом уже знает о помощи хэдширских фермеров адептам Ронстада, и план обороны города вот-вот накроется медным тазом…
Пока моё подозрение было лишь подозрением.
Оно вообще ничего не доказывало.
«Ты слишком мнительный, Рэй. Ты слишком мнительный, остынь», — мысленно одёрнул я себя, но интуиция уже кричала, что копаю я именно там, где надо. Рою в самом дерьмовом дерьме.
— А вы видели, как Стог этого агента хоронил? — задал я следующий вопрос.
Грегг молча покачал головой.
Вот теперь и он порядком занервничал. Старик покосился на те самые кусты. Желваки на его вытянутом лице заходили ходуном.
— Проверьте яму, мистер Ордо. Уверен, трупа вы не найдёте.
И тут вдруг Грегг ухватил меня за грудки (это он ещё долго продержался) и процедил, глядя мне в глаза.
— Пока ничего не доказано, не надо обвинять моего бойца, понял? Ты понял меня, проныра из Ронстада? Понял или нет?
Он не отвёл взгляда и не отпустил мой пиджак, пока я не ответил:
— Понял, мистер Ордо. Понял. А теперь скажите, где, мать его, Стог Прайд?
Грегг оттолкнул меня с такой силой, что я чуть не повалился на землю.
— Да здесь он только что был! Здесь!.. У ворот дежурил. Он заметил фары вашего автокэба первым. Сказал, что Фила надо обрадовать, раз он пришёл в себя и о тебе спрашивал.
Холод пронёсся у меня меж лопаток.
Фила обрадовать?..
Не помню, как я преодолел двор, террасу и крыльцо.
Осознал себя уже у самой двери.
Вот тут я резко остановился и перевёл дыхание. Паника и шумное бряцанье оружием мне всё равно бы не помогли.
Я тихо открыл дверь и вошёл в темноту дома. Прислушался.
Мертвецкая тишина. Ни скрипа половиц, ни разговоров, ни звуков борьбы. Будто дом необитаем. Но тишина никогда не была поводом расслабляться.
Мягко переступая, я направился к лестнице. На ходу расстегнул пиджак. Правда, оружие доставать не стал — сейчас больше надеялся на кодо, чем на пули, поэтому оставил руки свободными.