Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Шериф и его кот (СИ) - Башибузук Александр (книги онлайн читать бесплатно txt) 📗

Шериф и его кот (СИ) - Башибузук Александр (книги онлайн читать бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Шериф и его кот (СИ) - Башибузук Александр (книги онлайн читать бесплатно txt) 📗. Жанр: Альтернативная история. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Китаец закивал и одобрительно зачмокал губами.

Я ругнулся с досады.

— Грёбаный ты косоглазый говнюк. Я на тебе сейчас покажу, как у меня не стоит…

— Поняла, поняла, шерифа! — узкоглазый шарахнулся от меня. — Что тогда твоя хотеть от Чжао?

— Слушай меня. Пусть все твои соберутся и вооружатся. Как думаешь, за кого в городе примутся, если меня шлёпнут? Правильно. Услышите стрельбу у моего офиса — летите на подмогу. Когда будет большая стрельба, пара выстрелов не в счёт. Понял? А я в благодарность, буду продолжать закрывать глаза на городские законы о китайцах. Понял?

В благословенных Штатах нашего времени, китайцев не очень любят и это, честно говоря, мягко сказано. Когда нужна была рабочая сила, их везли сюда пароходами, а как с работой стало неважно, мигом прикрыли краник. К примеру, пару лет назад, вообще приняли закон Пейджа, запрещающий въезд в страну китайским женщинам. Это на государственном уровне, а на местах, дела обстоят ещё хуже — китаезов зажимают как могут. Вот и Бьютт не остался в стороне. У нас в городе численность китайцев строго регулируется, им запрещено посещать бордели и прочие публичные заведения и даже запрещено носить косичку. Я лично неплохо лажу с косоглазыми, закрываю глаза на многое, конечно, не без выгоды для себя. Но могу глаза открыть и тогда китайцам придётся совсем туго.

— Ты сказала, шерифа! Моя твоя поняла! — Чжао стукнул себя кулаком по груди. — Наша придёт, всех твоя врага резати будет!

Я хлопнул его по плечу и обернулся к Холлидею и Дикому Биллу.

— Прошу вас, джентльмены.

Прогулка продолжилась. К счастью, никаких неприятных происшествий больше не случилось, и мы благополучно добрались к мэрии.

— Подождите меня здесь, джентльмены… — я кивнул спутникам и вошёл в здание.

В обычные дни, здесь тусовалось как минимум десяток человек, всякие клерки и прочие чиновничий сброд, но сейчас мэрия словно вымерла.

Исчезли все, кроме… федерального судьи Саймона Бутби. Видимо услышав шаги, судья вынырнул из своего кабинета, поправил очки и невозмутимо приказал мне.

— Разберётесь со всем этим бардаком — сразу зайдите ко мне, шериф. Действуйте на свое усмотрение, если понадобятся мои решения по федеральным делам — я подпишу их задним числом.

После чего так же невозмутимо скрылся у себя.

Озадаченно хмыкнув, я поднялся на второй этаж и, став сбоку, осторожно стукнул костяшками пальцев по двери в кабинет мэра.

— А ну свалили, башку нахрен вышибу!!! — гаркнул мэр из кабинета. Следом заклацали курки.

— Это я, шериф Вайт…

— Один? Тогда заходи? — за дверью послышалось громкое кряхтенье и шум, словно разбирали баррикаду.

Картинка открылась довольно колоритная, но очень ожидаемая. Надо признаться, когда я узнал, что на меня открыли контракт, я сделал так, чтобы наши славные судья с мэром, тоже получили эту информацию, правда, несколько дополненную. Дженкинсу и Макфоллу намекнули, что контракт включает и их.

Возле дверей, лежал поваленный шкаф, использующийся, надо понимать, как передвижное укрепление. Весь стол был завален оружием и патронами, сам мэр и судья, а также их почтенные жёны, тоже вооружились до зубов. По углам и под стенами, грудилось разное продовольствие, бутыли с водой и батареи бутылок. Картинку завершали два новеньких ночных горшка. Словом, к осаде почтенные главы города приготовились просто замечательно.

— Наконец-то!!! — ворчливо громыхнул мэр, потрясая лупарой десятого калибра. — Где тебя черти носят, сынок? Я уже думал, пришли по наши души…

— И где этот щенок, Болтон? — судья шумно высморкался в платок. — Помнится, ты обещал, что этот сукин сын будет защищать нас.

Жёны ничего не сказали, почтенные матроны, не выпуская из рук дробовиков, свирепо сверлили меня взглядами, словно конвойные овчарки.

— Болтона я мобилизовал, но не переживайте джентльмены… — я опасливо покосился на супруг мэра и судьи. — Вам будет выделена надежная охрана…

— Ты уже озаботься, сынок… — ворчливо хмыкнул Макфолл. — Вся эта хрень из-за тебя началась.

— Конечно, джентльмены. Я вот зачем пришел. Мне понадобятся немедленные судебные решения, а также распоряжения городской власти. Вы не будете возражать, если я сначала, к примеру, буду вешать, а потом уведомлять вас?

— Делай что хочешь, засранец грёбаный! — гаркнул судья. — Но, чтобы навёл порядок, понял меня? Мне что, здесь поселиться?

— Каков мерзавец… — мэр возмущённо поджал губы. — Может тебе и печать отдать?

Я мило улыбнулся:

— Было бы неплохо.

— Пошёл вон!!! — Макфолл саданул кулаком по столу. — Стой… вон там, в сейфе возьми…

Я прибрал печать и ретировался, краешком взгляда заметив в зеркале, что жёнушки чинуш крестят мою спину.

А уже на выходе столкнулся с преподобным Иосифом. Дико похмельный священник брёл к своим собутыльникам.

— Сын мой! — преподобный со скорбной рожей затряс башкой. — Попраны законы божьи, что творится, что творится…

— Преподобный… — я отряхнул его рясу на плече от пыли, — вам не кажется, что вам пришло время слегка встряхнуть свою паству? Объясните людям, что шерифу надо немного помочь с порядком в городе. Дуйте на свое рабочее место и начинайте работать.

— Истинно, сын мой, истинно… — преподобный покивал и сменил направление движения.

Я, было, собрался вернуться в офис, но тут со стороны западной въездной заставы донеслись звуки выстрелов, и пришлось туда нестись.

Перестрелка практически сразу закончилась, но мне всё равно мерещилось, что постовых уже успели вырезать.

Однако, действительность оказалась не такой страшной. Верней, совсем не страшной.

Перед шлагбаумом в лужах крови валялись три ничем не примечательных, как для Дикого Запада, трупа. Постовые собирали оружие и ловили их лошадей.

— Не дали себя досмотреть, — буднично пояснил Макгвайр. — Хватались за оружие. Но этот… — он ткнул пальцем в нашего новобранца. — Очень быстро объяснил им, что так поступать не стоит. Ну и сам пулю словил, щенок, мать его…

Быстрый Паркер сидел на земле и с печальной мордой держался за бедро.

— Что с тобой, сынок? — я присел рядом с ним и шлёпнул его по руке. — Показывай…

— Да ерунда, шериф! — мальчишка довольно осклабился. — Царапина! Если бы видели, как я их! Одного — раз! Второго — раз! А потом…

— Видели, видели, — перебил его Дункан. — Положил троих, я даже моргнуть не успел. Но кто, тебе, щенок, команду давал стрелять, мать твою? Быстрый, как понос.

Все на заставе дружно заржали.

— А чего они за стволы хватаются? — обиженно буркнул парень.

Я убедился, что ему только содрало кожу на внутренней стороне бедра, и хлопнул мальчишку по плечу:

— Дуй в клинику, там тебя перевяжут и мухой обратно на пост! А если ещё раз ослушаешься приказа — порву жопу. Понял? — а потом, шепнул на ухо. — Считай, что я оплатил тебе лучшую шлюху в борделе на всю ночь. Напомнишь позже.

— Шериф!!!

— Заткнись и вали в больницу. Эй, кто там? Я что, сам должен по карманам трупов шарить? Потом оттащите дохляков к офису, пусть Малыш и их посчитает.

Грешным делом, я побаивался, что паренёк завалил невинных персонажей, однако содержимое карманов гостей убедило меня в обратном. У одного из них нашлось очень интересное письмо.

— Очень интересно… — я развернул замасленный листок. — Так… привет старина Джо, пишет тебе твой старый дружок Даниэль Хобс, если ты меня ещё помнишь, неблагодарная ты задница…

— Я знавал в Юте одного Хобса, — заметил Холлидей. — Бывший торговец, но давно отошёл от дел и сейчас промышляет разными мутными делишками.

Я кивнул ему и продолжил читать.

— … я прослышал, что ты сейчас слегка поиздержался, так вот, у меня для тебя есть одно верное дело. Слышал о Доке Вайте, шерифе из Бьютта? Нет хуже твари на этой земле и, говорят, ему ворожит сам дьявол…

Помощники захихикали, но быстро заткнулись.

— … Заказчики — солидные люди, у них есть связи в самых верхах. По секрету шепну — это братья Уолкеры…

Перейти на страницу:

Башибузук Александр читать все книги автора по порядку

Башибузук Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Шериф и его кот (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Шериф и его кот (СИ), автор: Башибузук Александр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*