Флибустьер (СИ) - Борчанинов Геннадий (книги бесплатно читать без txt, fb2) 📗
Я всё пытался вспомнить рецепт грога, но в голову упорно лез только глинтвейн, который нам, очевидно, был ни к чему. Тоже так себе прогрессорство, но мне всё же хотелось внедрить что-нибудь новое в местный быт, довольно скучный и однообразный.
На ужин меня снова пригласили в кают-компанию, и отказываться я не стал. Да и с двумя новыми офицерами стоило наконец-то познакомиться поближе. Команда пополнилась плотником и канониром, и теперь можно было считать, что экипаж укомплектован полностью.
Плотником выбрали того подмастерья из Мариго, совсем юного, но умел он, как выяснилось, многое, гораздо больше, чем средний моряк. Звали его Жерар Дюбуа, и на вид ему было не больше двадцати лет, держался он поначалу настороженно, но после удачного абордажа повеселел и втянулся в процесс.
А канониром взяли голландца по имени Герард Ланге, который до этого служил артиллеристом в форте Амстердам. Решил променять скудное жалованье солдата на роскошную и красивую жизнь свободного флибустьера, что я всецело поддерживал.
Отмечали, само собой, успешный захват «Эсмеральды», тем более, что на борту испанца нашлось несколько бутылок отличного вина. Я не сомневался, что и на нижней палубе свободная вахта сейчас втихую празднует. На борту, в принципе, не было прямого запрета на алкоголь, но все знали, что я не одобряю пьянство на корабле, а особенно во время несения службы. Запрещено было только красть у своих и играть.
— За славную победу! — воскликнул Шон, и мы под дружный рёв чокнулись новенькими хрустальными бокалами.
Кок и в этот раз постарался на славу. Жареная говядина с гарниром из батата, какими-то местными специями и травами, благодаря которым даже батат оказался съедобен, пудинг, фруктовый салат. Стол не то, что бы ломился от яств, но каждому хватало с лихвой.
Вино тоже оказалось неплохим, ничуть не хуже пресловутого бургундского, разве, может быть, чуть послабее, так что его никто даже не разбавлял. Выпили, какое-то время посидели молча, разбавляя тишину постукиванием ложек и чавканьем, налили ещё.
— За жён и возлюбленных! — торжественно произнёс я старый тост, который, как мне казалось, знали все. — И чтобы они никогда не встречались!
Флибустьеры расхохотались так, что едва не опрокинули стол. Выпили, закусили, выпили ещё. Вино лилось рекой, все наслаждались вкусной едой, алкоголем и хорошей компанией. Кому как, а на мой взгляд, компания подобралась неплохая. Травили байки, рассказывали анекдоты, смеялись, шутили, и я с удовольствием окунулся в эту атмосферу хорошей дружеской посиделки, разве что новенькие вели себя чуть сдержанно и отстранённо.
— Прошу меня извинить, нужно отойти, — произнёс я, чувствуя, что мне нужно на воздух, прогуляться до гальюна.
— Давай, кэп, разбавь море немножко! — расхохотался Шон.
Я не ответил и просто вышел. На палубе было всё спокойно, солнце потихоньку катилось к закату, искрясь на волнах, словно разноцветные витражи. Из кубрика доносилось пьяное пение, и я вдруг вспомнил о словах Губернатора об играх. Будь я обычным матросом, сейчас, пожалуй, было бы самое время, чтобы нарушить правила. Вечер, пьянка, капитан и офицеры тоже пьют у себя, а значит, вряд ли кто-то сможет поймать с поличным. Я спустился на нижнюю палубу, стараясь идти максимально тихо.
В кубрике вовсю шла гулянка.
— Тройка! Я выиграл! — послышался чей-то хриплый смех.
Я решительно шагнул внутрь, в душный полумрак.
— Сколько выиграл? — громко спросил я, пытаясь разглядеть, кто это говорил.
— В-восемь песо... Капитан! — Гастон вскочил на ноги, испуганно глядя на меня.
Рядом с ним сидел не кто иной, как сам Губернатор, который пытался спрятать стакан с костями.
— Не шевелись! — рыкнул я.
Замер не только Губернатор, но и все остальные. Я медленно обвёл хмурым взглядом команду, нисколько не скрывая своего отвращения и злости. Ален сидел в гамаке с бутылкой рома, Жорж медленно жевал табак, не отрывая от меня встревоженного взгляда. Если бы курил — я бы пристрелил его на месте.
— Все наверх, — сказал я, подошёл к Губернатору и забрал кости вместе со стаканом, из которого их метали.
Пираты начали выбираться из гамаков, выходить на палубу один за другим.
— Живее! — рявкнул я.
Я чувствовал, как во мне закипает злоба, вечер был безнадёжно испорчен.
— Кэп, и раненые тоже? — слабый голос Кристофа донёсся из глубины кубрика.
— Все наверх, — повторил я.
Когда все вышли, следом поднялся и я. На палубе собралась целая толпа, только Гастон и Губернатор стояли отдельно, их сторонились как прокажённых. Демонстративно, будто делая вид, что совершенно непричастны к их прегрешению. Но я-то знал, что играли все. Я подбросил кости, вытертые сотнями игр, в ладони, ссыпал в стакан.
— Муванга, позови парней из кают-компании, — попросил я.
Негр кивнул, сбегал за остальными. Офицеры вышли, с удивлением глядя на такое сборище.
— Кто-то решил, что он здесь самый хитрый, — начал я.
— Это обычные кости, никакого шулерства! — вскинулся Гастон.
— Молчать! — прорычал я.
Шон присвистнул удивлённо, боцман ухмыльнулся, скрестив руки на груди.
— На этом корабле есть всего два прямых запрета. Кража и азартные игры, — я потряс стаканом с костями в воздухе. — Один уже нарушили. Или я чего-то не знаю?
Пристыженная команда молчала, ответа я не дождался, поэтому продолжил.
— И вы все были с этим согласны. Но кое-кто решил, что срать хотел на все запреты, да? — насмешливо произнёс я.
— Нет, — выдавил Гастон.
Губернатор просто вздохнул. Некоторые из матросов тоже выглядели подавленными, и я понимал, что им просто повезло, что в этот раз попались не они.
Я ещё раз погремел костями в стакане, размахнулся и выбросил их за борт.
— Что ж, если кто-то считает, что плевать хотел на запреты, с которыми согласна вся команда, то и на команду он, значит, плевал, — сказал я.
— Нет! — вскинулись оба.
— Думаю, будет справедливо, если ваша доля добычи достанется не вам, а команде, — рассудил я.
Физические наказания я применять не хотел, считая их в этой ситуации совершенно бесполезными. Лучше бить по самому чувствительному месту — по кошельку. А к плетям после французской плантации у меня отношение строго негативное.
Оба тяжело вздохнули, осознавая, что остались без внушительной суммы ради жалких восьми песо и прочей мелочи, на которую они играли. По остальной команде прошёлся шепоток, который я воспринял как одобрительный, флибустьеры остались довольны таким приговором.
— В следующий раз лишением добычи не обойдётесь. Всем понятно? Разойтись, — произнёс я.
Глава 37
Горные пики двух островов Гваделупы показались на горизонте ночью, а к утру мы добрались аккурат до Бас-Тера. Ровный пологий берег, заросший зелёным кустарником, тянулся долгие мили, изредка перемежаясь рыбачьими деревушками и небольшими хуторами. Только когда мы почти достигли южной оконечности острова, то увидели величественный форт, из чёрных бойниц которого торчали пушки, а сразу за ним — город и гавань, прикрытую длинным искусственным волнорезом.
Всё было спокойно, но меня не покидало ощущение, что из форта за нами пристально следят, и, скорее всего, так оно и было. Гавань оказалась забита судами разной величины, начиная от маленьких рыбацких лодочек и заканчивая грузными торговыми галеонами. Свободное место удалось отыскать с трудом, но мы справились.
Бас-Тер оказался самым многолюдным городом из тех, что мне довелось посетить в Новом Свете. Люди здесь точно так же, как и в мегаполисах будущего, спешили куда-то, не обращая никакого внимания на других. В порту кипела жизнь, докеры сновали туда-сюда, согнувшись под тяжестью грузов, клерки в напудренных париках что-то беспрестанно записывали, командовали, ругались, портовые девки завлекали клиентов, поднимая пышные юбки и выкрикивая сальные шуточки.
Стоило только «Ориону» встать на якорь, как многочисленные мелкие торговцы начали подплывать к борту на своих лодках и каноэ, протягивать нам свежие фрукты, не спеша объявлять цену.