Дракон Золотого Руна (СИ) - Башибузук Александр (читать полностью книгу без регистрации txt) 📗
— Повременим пока… заряжай что ли?
В ядро совочком засыпали порох, чуток уплотнили и забили деревянную бранд трубку. Затем его увязали на картуз, то есть пыж с выемкой. И осторожненько поместили на пороховой заряд в дуло. Все, согласно статьи в журнале, которую, я к счастью запомнил. Дурень, знал бы, что так дело обернется, в библиотеке так бы и поселился.
Из орудия уже палили, но обычными ядрами, а вот бомбой еще не пробовали…
Вспышка пламени, оглушающий грохот, единорог резво прыгнул назад, а бомба оставляя за собой едва заметный дымный след по дуге полетела к деревянному срубу, который ради такого случая возвели на берегу… Но не долетела, лопнув черным комочком дыма, где?то метров за десять.
— Твою же мать! Она таки взорвалась! — заорал я не веря свои глазам и плюнув на дворянскую гордость побежал к мишени. Пошарил взглядом и торжествующе матерясь выколупал кинжалом из бревна здоровенный чугунный осколок.
После тщательных поисков нашли еще три кусочка и почти ровную половинку бомбы.
Зараза! Как же ее заставить разлетаться на кучу мелких осколков?..
Бомбы по итогу выпалили все, развалив сруб до основания. Устойчивой осыпи осколков так и не получилось. Бомбы рвались как им самим вздумается, причем треть так и вообще не взорвалась. И как с этим бороться, хрен его знает. Разве что опять с чугуном экспериментировать? Хотя, по пехоте я ими работать не собираюсь, а по кораблям и фугасного действия хватит. Зато выяснилось, что 'Бабай', так я назвал единорог, может их закидывать на полторы тысячи шагов. А бронзовые пробивные, за основу которых, я взял обычную охотничью пулю 'Блондо', так и на все две с половиной. Причем вполне сохраняют некоторую устойчивость на всем протяжении полета. Нет… я все?таки красавчик. Так и не терпится испытать на ком?то. И испытаю, но для начала 'Бабай' надо переставить на морской лафет…
Обедал уже в бухте, верней, на борту своей 'Победы', сиречь 'Виктории'. Рыбачки расстарались свежайшей осетринкой, которую и запекли на решетке со всем почтением и старательностью. Добавим легонькое винцо, горячий хлеб, чуток приличествующих заедок и большего не надо. Гурман я однако…
В бухте ударными темпами возводили бастион и основательный каменный причал. Причем, последний был уже с последней стадии готовности. За что архитекторы и были удостоены величайшей похвалы. Особенно меня обрадовал небольшой двухэтажный домик на берегу. Такой аккуратненький, с настоящей китайской беседкой, запрудой и садиком. Угодили черти! Будет мне за дачу. Да и деткам на свежем воздухе пользительно.
Облазил шебеку от носа до кормы. Особых изменений не произошло, разве что казнозарядные фальконеты, сменили 'примерно' сто пятидесяти миллиметровые дульнозарядные пушки с длиной ствола в пятнадцать калибров. Да восемь картечниц на вертлюгах появились. Словом, работы с судном еще остается, как говорится, начать и закончить. Первым делом надо средства на посеребренные баки для воды выгадать, а то в бочках, она уже через неделю пованивать начинает. Да с парусным вооружением требуется пошаманить. Латинские паруса это конечно хорошо, но…
Эх… так и бы и остался на корабле, но надо успеть везде. Пивоварни, сыроварни, солильни, коптильни, пушечный цех и плавильня, да новую деревню надо проинспектировать, да на сегодня назначен приемный день, придется суд сеньора чинить. Сервы мириться между собой не хотят, требуют рассудить. Опять же, четырех браконьеров поймали в моем леске, прежде чем им правые руки отрубят, надо рассмотреть дело по существу. Суета однако, но мне нравится и уже не пугает перспектива завязнуть в бытовухе.
Проинспектировал склады с награбленным моими морскими разбойничками добром и приказал Веренвену:
— Тиль, строй команду в полной выкладке. Посмотрим, чем вы тут занимались. Да живее!
— Как прикажете ваша милость…
Короткая суматоха и на верхней палубу выстроилась неровная двойная шеренга.
— Метр Пелегрини, вы сразу забирайте канониров и проверьте хорошенько. как они справляются. Если требуется, выйдем в море на стрельбы.
Прошелся вдоль строя и остановился возле здоровенного бородатого детины:
— Кто такой есть? Ответствуй.
— Шеф абордажной команды Юпп Зельвегер! — браво рявкнул бородач и преданно вперился мне в глаза.
Преданно — это хорошо. Придирчиво осмотрел детину… Опрятен, вид здоровый, примерно бодрый. Зубы хоть и чернющие, но все на месте. А что? Здоровые зубы, в первую очередь признак здоровья общефизического. Обмундирован в справную кирасу, под которой длинная кольчуга двойного плетения. На башке начищенная капеллина с наушниками*. Длинный фальшион* на поясе и круглый щит. На плече висит арбалет — кракинен*. Прямо скажу, смотрится браво и угрожающе.
— Сколько под твоим началом людей Юпп Зельвегер?
— Тридцать душ, из них чистых абордажников половина, остальные, матросы, по боевому расписанию приписанные к моей команде!
— Рассказывай как действуешь при абордаже…
И рассказал, а по требованию и показал, организовав абордаж гуккера пришвартованного рядом с шебекой.
Ну что же… по сути, учить их и учить, но пока сойдет. Дойдут руки — вымуштрую, тем более, я Тилю строго — настрого запретил разбойничать. Пока поостережемся, а дальше посмотрим.
В замок вернулся уже когда смеркалось и сразу отправился в главный зал чинить суд. Такими вещами пренебрегать нельзя, народишко всегда должен чувствовать над собой справедливо карающую длань сеньора. Да и накопилось делишек требующих личного вмешательства, феодальный строй однако, без разрешения сеньора, даже пукнуть боятся. Но сразу начать судилище не получилось, был перехвачен на полпути Матильдой.
Женушка категорично заявила:
— Ничего не хочу слышать ваша милость. Куда это годится: весь в пылюке, сапоги грязью замазаны… Герда, Кэтрин, Моника! Воду, полотенца сюда…
Радует такая забота. Пришлось подчиниться и пред народом я предстал умытым и образцово расфуфыренным.
— Ваша милость, вашего решения нижайше просят следующие людишки… — обер — дорпсхофт Янсен, отвесил глубокий поклон.
— Являй их по своему разумению…
С первыми тремя парами справился играючи. Дело несложное, молодые просили разрешение на свадьбу. Не жалко. А вот потом…
— Томас Беккер я, господин барон… — грузный толстяк сорвав полосатый колпак с лысой как биллиардный шар, головы бухнулся на колени. — Милости вашей прошу господин барон…
— Ответствуй.
— Давеча дал я соседу, Йохану Майеру значится, хряка своего для покрытия его свиньи. По договору он должен был мне отдать с приплода два поросенка. Значится свинья его понесла…
— Короче.
— Ваша милость, обманул меня Йохан, негодных поросят отдал…
— И что?
— Справедливости прошу, пусть он мне отдаст справных и еще одного в компенсацию за обман…
Очень интересно… А не приказать ли мне этой копании, включая и старосту, по полсотни плетей всыпать, дабы неповадно было господину голову морочить. Млять… кавалер Ордена Дракона и кондюкто лейб — гвардии самого сиятельного государя Европы еще поросятами не занимался… хотя… почему бы и нет? Ради собственного развлечения и укрепления веры сервов в своего справедливого сеньора… Ладно… так уж и быть…
— Пусть ответит вторая сторона.
Выступил вперед длинный и худой бородатый мужичек и упав на колени взмолился:
— Йохан Майер я господин. Совершеннейшую напраслину возводит на меня Томас. Все согласно договора состоялось. Он, лжесвидетель клятый, сам из приплода выбирал лучших поросят…
— Так ли это Томас?
— Так ваша милость, но оный Йохан мне мешал, расхваливая явно негодных поросят, вот и ввел меня в обман.
Ага… толстяк явно лукавит. Изобразил на своем челе легкую задумчивость и отказал в иске. А дабы неповадно было хитрить, наложил штраф, вроде как за ложный вызов… ха…
И пошло — поехало. Оскорбление действием путем выдирания бороды, прелюбодейство с соседом, потрава землицы, межевые споры… Но рассудил всех, и вроде бы справедливо. Попутно обогатился тремя баранами, пятью гусями и неисчислимым количеством масла, сыров и прочего. Типа, за судебные издержки. А браконьеров таки приговорил к усечению… млять… клятые реалии…