Западня - Макманн Лайза (прочитать книгу TXT) 📗
– Рик! – жарким шепотом позвала Сэра.
Он поднял голову. При виде Сэры и Дака Рик слегка приоткрыл губы, потом снова сжал их. Он быстро зажмурился, потом шумно вдохнул и медленно выдохнул. Когда Рик поднял веки и посмотрел на Сэру, она увидела в его глазах слезы.
Сэра жадно рассматривала его.
– О нет, – прошептала она. – Они сломали тебе нос! – По сравнению с этим кошмаром недавний инцидент с краюхой хлеба показался Сэре смехотворным пустяком. Ее бросило в жар от стыда за то, что она раздула из этого целую историю. Подумаешь, хлебом по подбородку попали! Рик ничего не ответил, поэтому Сэра стиснула зубы и процедила, обращаясь к стоявшему за ее плечом Даку: – Ему запретили разговаривать с нами! – Злые слезы закипели в ее глазах. – Это отвратительно!
– Просто ужасно, – согласился Дак. – Нужно как можно скорее вытащить его отсюда. Только действовать надо с умом. – Он кивнул на здоровенных мужчин, которые расхаживали вдоль помоста с таким грозным видом, словно готовы были избить и растоптать любого, кто посмеет приблизиться к ним или к их рабам.
Сэра вцепилась руками в отвороты сюртука, борясь с непреодолимым желанием вернуть его Рику – она бы, безусловно, сделала это, если бы не пятеро громадных мужчин, обступивших платформу. Меньше всего на свете Сэра хотела доставить кому-либо неприятности. Особенно Рику.
Поэтому она уронила руки и стиснула кулаки.
– Где же, черт побери, те, кто должен нам помочь? – прошипела она на ухо Даку. – Ведь должен же кто-то прийти нам на выручку!
Она обвела глазами толпу. Как раз в этот момент чернокожая рабыня подняла голову, перехватила ее взгляд и быстро перевела глаза куда-то в сторону, уставившись в одну точку.
– Кажется, она меня услышала! – встрепенулась Сэра. Проследив за направлением взгляда женщины, она медленно обернулась и поглядела себе за спину. Первое, что она увидела, было красное лицо незнакомого мужчины с возмущенно выпученными глазами и раздувающимися ноздрями. Сэра поспешила перевести взгляд чуть выше – и уперлась взглядом в приземистую церковную башню на другой стороне улицы.
Вежливо улыбнувшись мужчине, она медленно повернулась к помосту.
– Церковь? – одними губами переспросила Сэра.
Ей показалось, будто женщина кивнула, но так незаметно, что трудно было утверждать наверняка. По крайней мере, она точно не помотала головой в знак отрицания, а значит, версия с церковью заслуживала по крайней мере проверки.
Сзади напирала толпа, и Сэра изо всех сил вцепилась в веревку, пытаясь что-нибудь придумать до того, как ее оттеснят от помоста. Тем временем Дак у нее за спиной завел беседу с кем-то из покупателей, видимо, для того, чтобы отвлечь их. Сэра в последний раз взглянула на Рика, горько сожалея о том, что он прикован к женщине. На мгновение ей захотелось воспользоваться Кольцом и телепортироваться отсюда, прихватив с собой Дака, Рика и женщину с младенцем, но в этом случае ей пришлось бы бросить на помосте маленького мальчика, а это было совершенно невозможно. Нет, так поступать нельзя. Она не могла разлучить малыша с матерью!
– Мы тебя вытащим, – прошептала Сэра, обращаясь к Рику. Она сказала это очень уверенно, хотя понятия не имела о том, как сдержит свое обещание.
Рик только сглотнул, не поднимая глаз от земли.
14
Где же Историки, собака их покусай?
Сэра и Дак повернулись спинами к помосту и стали протискиваться сквозь толпу в обратном направлении, чтобы обсудить ситуацию наедине, подальше от глаз и ушей мерзких покупателей «живого товара».
– Где вообще Историки, собака их покусай? – пробурчал Дак, когда они выбрались на улицу.
Сэра стукнула его кулаком в грудь, прикрытую планшетом.
– Если мы не ошиблись с расшифровкой, – шепотом напомнила она, – то они либо ждут нас на почте, либо нас приведет к ним верзила Овш. Я только не знаю, какая из версий окажется правильной.
– Тебя не настораживает, что мы впервые так долго не получаем никакой помощи? – встревоженно пробормотал Дак. – А ведь сейчас мы даже говорим на одном языке с местными!
Сэра посмотрела через улицу на небольшое здание церкви, на которое, как ей показалось, указала женщина по имени Кисси.
– Жаль, что мы не успеем заглянуть туда до начала аукциона! Нельзя ни на минуту оставлять Рика без присмотра.
– В телеграмме сказано, что нам нужно идти на почту, про церковь там ничего не говорилось.
Сэра нервно теребила концы своей шали, стреляя глазами из стороны в сторону. Она никак не могла решиться.
– Знаю, – вздохнула она. – Но ты же сам видел, как и куда посмотрела та женщина, когда услышала, что нам нужна помощь!
– Я еще не забыл, как повела себя миссис Фальшивая Квакерша, когда поняла, что нам нужна помощь, – скептически заметил Дак. – Не нравится мне все это.
В этот момент на улице снова появился чернокожий мужчина, с которым Дак разговаривал в толпе. Видимо, он уже сделал какие-то свои срочные дела и теперь быстрым шагом возвращался к зданию суда. На ходу мужчина напевал какую-то песенку, а когда поравнялся с детьми, то замедлил шаг и многозначительно посмотрел на них.
– Сэр? – осмелился Дак.
Мужчина с готовностью остановился.
– Я могу вам чем-нибудь помочь?
– Скажите, а где тут почта?
– В Кембридже нет почты.
Дак разинул рот.
– Т-то есть… а где тогда ближайшая?
Мужчина поднес палец к губам и в задумчивости пошевелил свои усы.
– Сдается мне, дети, что вы не местные?
– Нет, – решительно выпалила Сэра. – Не местные! – При этом она пристально посмотрела прямо в глаза своему собеседнику.
Тот медленно кивнул, улыбка тронула уголки его губ.
– Понятно. В таком случае, могу предположить, что почта, которую вы ищете, находится в этой церкви.
Дак и Сэра переглянулись, потом одновременно уставились на загадочного мужчину.
– Но сейчас там нет никого, кто мог бы вам помочь, – продолжал тот. – Полагаю, вам придется подождать до вечера. – Он поднес руку к шляпе и пошел своей дорогой.
– Спасибо! – крикнула ему вслед Сэра. – Ой, сэр?
Мужчина обернулся.
– Вас, случайно, зовут не Овш?
Он непонимающе пошевелил бровями.
– Нет, дорогая. Меня зовут Джон. Джон Боули.
Мужчина еще раз кивнул и пошел своей дорогой, напевая песенку.
– Мне кажется, он на нашей стороне, – объявил Дак.
– Но почему тогда он нам ничего не сказал?
– Может, мы не внушили ему доверия?
– Знаешь, я его прекрасно понимаю! – воскликнула Сэра. – Тут вообще никому нельзя доверять. Слыханное ли дело, агенты СК притворяются квакерами! Приглашают беглецов к себе в дом, запирают их в подвале, потом заковывают в цепи и продают на плантации. Торгуют людьми, как скотом, заставляют работать и обращаются с ними, как с грязью! Нет, что же это за люди такие? Почему они так поступают, Дак?
– Сама подумай, – ответил ее рассудительный друг. – Плантаторы владеют огромными сельскохозяйственными угодьями, иными словами, земли у них столько, что они ни за что не смогут обработать ее своими руками. Что они делают? Правильно, покупают рабов, которые горбатятся на них до конца жизни или до тех пор, пока хозяин не передумает. И никакой заработной платы, вообще никакой. Теперь ты понимаешь, что когда раб убегает или становится свободным, рабовладелец чувствует себя обкраденным. Ведь ему теперь придется покупать нового невольника!
Тут Сэра не выдержала и взорвалась.
– Ой, какая беда, сейчас я расплачусь! – заорала она. – Пусть вообще не покупают никаких рабов! Пусть нанимают свободных и платят им за работу! Они не имеют никакого права заставлять других людей работать на себя насильно!
– Я все понимаю, Сэра, но ведь ты сама попросила объяснений, – напомнил Дак. – Я не говорил, что считаю такой порядок правильным, и я, разумеется, так не считаю. Но если ты хочешь знать, почему плантаторы всеми силами борются с бегством рабов и препятствуют освобождению их со стороны государства, то причина проста. Деньги.