Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Драматургия » Трагедия » Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе - "Еврипид" (читать книги онлайн бесплатно полностью без .TXT) 📗

Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе - "Еврипид" (читать книги онлайн бесплатно полностью без .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе - "Еврипид" (читать книги онлайн бесплатно полностью без .TXT) 📗. Жанр: Трагедия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я с башни был поставлен наблюдать.

Смотрю - вдали, на высотах Тевмесских,

Какое-то движенье: вот щиты,

1100 Белеяся, сплотились, вот аргосцев

Огромная бегущая толпа

Становится все ближе, все виднее

И - прямо к нам, на стены: только ров

Остановил их бурное движенье...

И вот зараз и с наших стен, и там

Призывные пеаны зазвучали

И заиграли трубы. Впереди

Своих рядов, щетинистых и плотных,

На ворот_а_ Неитские держал

Парафенопей, и щит его девизом

Кабана этолийского имел,

Сраженного стрелою Аталанты...

А там в воротах Прета я увидел

1110 Амфиарая вещего - он вез

На колеснице жертвенных животных,

И скромный щит героя не блистал

Эмблемами надменными. К воротам,

Что Старыми зовутся, подвигался

Гиппомедонт, и щит его тяжелый,

Стооким Аргусом украшенный, пестрел,

А ворота Гомола ожидали

1120 Тидея с шкурой львиной на щите,

И волоса на ней вздымались грозно;

Десница же Тидеева несла

В светильнике губительное пламя,

Как нес его когда-то Прометей.

На ворота Источника грозою

Шел Полиник, твой сын, и щит его

Потнийскими конями был украшен,

И ужасом исполнились сердца,

Когда коней беситься он заставил,

Их двигая искусно за щитом.

А против врат Электриных воздвигся

1130 С дружиною надменный Капаней,

Себя богам безумно приравнявший;

Щит украшал ему литой гигант:

Какой-то город снявши с оснований,

Он на плечи себе его взвалил, -

И то была угроза нашим Фивам!

У врат седьмых был, наконец, Адраст...

Аргосский щит украшен был рисунком,

Изображавшим Гидру, вкруг нее

Сто лютых змей вилися, и драконы

С кадмейских стен похищенных бойцов

В своих кровавых челюстях держали -

Микенская утеха! Таковы

1140 Моим _тогда_ вожди предстали взорам...

Наш первый бой был бой издалека,

Перо стрелы, и тяжкие обломки,

И дротики из напряженных рук,

И из пращи сокрытый меткий камень -

Все было нам защитою... Но вот

Тидей, когда одолевать мы стали,

Так закричал аргосцам, а за ним

Твой Полиник, царица: "О данайцы!

Не ждете ль вы, чтоб перебили вас

Снарядами? Что медлите набегом

Ворота взять? За мной, вперед, гимнеты!

И конные, и с колесниц своих

Из-за щитов разящие гоплиты!"

На этот зов аргосцы, как один,

Все поднялись, и кровью обагрился

Из черепов разбитых вражий стан...

1150 Не раз тогда и с наших стен летели

Убитые, как ловкий акробат,

И на поля их кровь лилась потоком...

Но вот из уст аркадских слышен крик:

"Огня сюда и топоров!" И вижу

У самых стен исчадье Аталанты...

Ворота он ломать готов, но камнем

(Которого в повозке не свезти)

В него метнул Периклимен с забрала, -

И голова под золотом кудрей

Размозжена, по швам своим расселась,

1160 А щек его румянец заалел

От хлынувшей из раны крови жаркой;

И дочь Меналова, царица стрел, увы,

Живого сына больше не увидит...

Обрадован удачею, наш царь

К другим спешит воротам. Этеоклов

Я правлю след. Глядим, у наших стен

Тидей орудует с дружиной этолийской,

А меткий их и непрерывный дротик,

Того гляди, что башенный карниз

Снесет... Уж, тыл к Тидею обращая,

Покинуть пост дерзнули сторожа

И за стеной от гибели спасались,

Когда сам царь на бруствер их вернул,

1170 Как псов труба охотничья сзывает...

Мы - далее... О, ужас! Капаней...

Нет, ярости надменной не сумею

Я передать, с которой сходни он

Огромные влачил к фиванским стенам

И с похвальбой кричал, что сам Зевес

Не защитит теперь кадмейских башен.

И вот уже по гладким ступеням

Взбирается, и град камней тяжелых

Принять на щит тяжелый норовит...

1180 Вот гребень стен перешагнуть готов он...

И вдруг... Зевес ударом поразил

Безумного... Далеко задрожала

Земля окрест, и, тяжестью своей

Влекомый, он упал сожженным трупом.

Кронидов гнев аргосского царя

В смущение приводит, и дружины

Он отозвать спешит, но на врага

Нежданные кидаются фиванцы,

Зевесовым огнем ободрены...

1190 Все хлынуло из города - пехота,

И всадники, и сотни колесниц

Среди врагов измятых очутились,

И копья Фив вонзились в их щиты.

Разгром полнейший! Сколько там убитых,

Что колесниц поверженных, колес

Что разлетелось в щепки! Все смешалось:

И трупы и обломки. Да, пока

Мы отстоять сумели укрепленья,

А что потом случится, знает бог...

(Подавляя вздох.)

Корифей

1200 О, победить отрадно: разве боги

Что лучшее придумают, не мы.

Иокаста

Ко мне судьба и боги благосклонны:

И сыновья живут, и город цел,

А Менекей погибший - это кара

Его отцу за мой преступный брак

И тяжесть мук Эдиповых. Он может

Утешиться, конечно, благом Фив...

Но ты вернись к начатому... Что дальше?

Что стали делать дальше сыновья?

Вестник

Будь счастлива, царица, тем, что есть.

Иокаста

1210 Я знать хочу, что было дальше, вестник...

Вестник

Иль весть тебе спасенья не мила?

Иокаста

Грядущее безвестностью тревожит...

Вестник

Позволь уйти, царица, _дело_ ждет:

_Царю_ его оруженосец _нужен_.

Иокаста

(пытливо всматриваясь в него)

Ты от меня несчастие таишь?..

Вестник

Ох, продолжать-то лучше бы не надо...

Иокаста

(вцепляясь в него)

Ты скажешь все, коли тебя в эфир

Не унесут невидимые крылья...

Вестник

О, горе мне! Зачем благую весть

Принесшего уйти ты не пустила?

Внемли же злу, царица, и узнай,

_Что сыновья твои в единоборство_ -

Иокаста с легким стоном делает шаг назад и закрывает лицо руками.

О, дерзость, о, неслыханный позор! -

1220 Теперь вступить готовятся отдельно

От воинов, и громогласных слов

Им возвратить уже не может воздух...

Когда к молчанию воззвал глашатай

И все ряды затихли в ожиданье,

С высокой башни первым Этеокл

Речь обратил к соперникам затихшим...

"Данайцев цвет и ты, народ кадмейский,

Так говорил наш юный властелин, -

Из-за меня и брата Полиника

Довольно жертв. Я сам себя хочу

1230 Отстаивать, и пусть единоборство

Сегодня спор меж братьями решит.

Убив, царить я буду безраздельно,

Осиленный, я отдаю престол.

А вам, мужи аргосские, не лучше ль

В отчизне жить, чем в Фивах умирать?"

Так он сказал, и брат, ряды покинув,

Его слова хвалою увенчал,

Ему вослед враги рукоплескали,

И гул со стен их правыми признал...

1240 Был тотчас мир объявлен, и клянутся

Торжественно хранить его вожди.

Потом одеть бойцов блестящей медью

К шатрам птенцов Эдипа собрались,

И одного потомки спартов древних,

Данайцев цвет другого окружил.

И вот на бой сошлись они, сияя.

Перейти на страницу:

"Еврипид" читать все книги автора по порядку

"Еврипид" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе отзывы

Отзывы читателей о книге Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе, автор: "Еврипид". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*