И все они – создания природы - Хэрриот Джеймс (книги бесплатно без онлайн .TXT) 📗
19
– Биггинс говорит.
Я покрепче ухватил трубку, а другую руку сжал в кулак так, что ногти вонзились в кожу. Мистер Биггинс имел обыкновение долго и мучительно колебаться, доводя меня до исступления. Вызвать ветеринара, по его понятиям, значило пустить в ход последнее отчаянное средство, и для него было истинной пыткой решать, пора уже или все-таки можно немножко погодить. В довершение, если мне тем не менее удавалось прорваться к нему на ферму, он с ослиным упрямством избегал следовать моим советам. Я хорошо понимал, что так ни разу и не смог ему угодить.
Он донимал меня в довоенные дни и теперь, когда война кончилась, ничуть не изменился, только немного постарел и стал еще упрямее.
– Что случилось, мистер Биггинс?
– Ну… телка у меня того.
– Хорошо, утром приеду посмотрю ее.
– Э-эй, погодите минутку! – Мистер Биггинс все еще не был уверен, стоит ли мне приезжать или не надо, хотя уже решился позвонить. – А смотреть-то ее нужно?
– Право, не берусь судить. Как она себя ведет?
Длительная пауза.
– Да вот легла и лежит.
– Лежит? Видимо, что-то серьезное. Приеду, как только смогу.
– Да погодите вы! Не так уж она давно и лежит!
– Так сколько же?
– Последнюю пару деньков, всего-то.
– Она что, вдруг легла и не вставала больше?
– Да нет же! Нет. Какое там! – Моя тупость его явно раздражала. – Неделю не ела, а вот теперь и легла.
Я набрал полную грудь воздуха и тихо его выпустил.
– Так, значит, она неделю болела, а теперь совсем обессилела, и вы решили меня вызвать?
– Ну, да. Глаза-то у нее вроде ясные были, покуда она не слегла.
– Хорошо, мистер Биггинс. Сейчас приеду.
– Э… Приезжать-то вам так уж нужно? Не то ведь…
Я повесил трубку. По горькому опыту я знал, что такой разговор может длиться до бесконечности. И еще знал, что почти наверное еду к обреченному животному. Но вдруг, если поторопиться, что-то все-таки удастся сделать?
У мистера Биггинса я был через десять минут, и встретил он меня, как обычно: руки в карманах, голова втянута в плечи, глаза подозрительно буравят меня из-под мохнатых насупленных бровей.
– Приехали, значит? Да только поздновато.
Я успел опустить одну ногу на землю, но, услышав это, вылезать не стал.
– Уже сдохла?
– Пока-то нет. А вот-вот – и конец ей.
Я только зубами скрипнул. Телка болела неделю, я приехал через десять минут после его звонка, но его тон двух толкований не допускал: если она сдохнет, виноват буду я. Поздновато приехал!
– Ну, что же, – сказал я, справившись с собой. – Раз так, делать мне тут нечего. – И я втянул ногу в машину.
Мистер Биггинс опустил голову и пнул булыжник тяжелым сапогом.
– Что же, и смотреть ее не будете?
– Так вы же сказали, что ей уже нельзя помочь.
– Ну и сказал. А кто ветеринар-то?
– Как хотите… Я выбрался из машины целиком. – Где она?
Он помолчал.
– А за осмотр вы особо возьмете?
– Нет. Я уже здесь, и, если ничего сделать не смогу, платить вы будете только за вызов.
Картина была до боли знакомая. Молоденькая телка лежала в темном углу коровника. Провалившиеся остекленевшие глаза каждые несколько секунд подергивались в предсмертной агонии. Температура была 37.
– Да, вы правы, мистер Биггинс. Она умирает. – Я спрятал термометр и повернулся к двери.
Фермер, ссутулив плечи, угрюмо уставился на телку. Потом быстро взглянул на меня.
– Куда это вы?
Я удивленно обернулся.
– У меня есть еще вызовы. Вашу телку мне очень жаль, мистер Биггинс, но сделать уже ничего нельзя.
– Вот так и уйдете, не почесавшись? – Взгляд его стал воинственным.
– Но она же умирает. Вы сами сказали.
– А ветеринар кто, я или вы? И даром что ли говорят, пока есть жизнь, есть и надежда?
– К ней это не относится. Смерть может наступить в любую секунду.
Он снова уставился на телку.
– Она же дышит, так или не так? А вы ее без помощи бросите?
– Ну-у… если хотите, могу сделать ей стимулирующую инъекцию.
– Хочу, не хочу… Это вы должны знать, а не я.
– Хорошо, попытаюсь.
Я пошел к машине.
Телка в глубокой коме даже не почувствовала укола в яремную вену. Я медленно нажимал на плунжер, и тут вновь подал голос ее хозяин:
– Инъекции-то ваши штука дорогая. Во что мне эта обойдется?
– Право, не знаю! – Голова у меня уже шла кругом.
– Небось, все будете знать, чуть сядете писать мне свой счетище, а?
Я промолчал. Шприц почти опустел, но тут телка вытянула передние ноги, слепо посмотрела перед собой и перестала дышать. Несколько секунд я продолжал стоять над ней, потом прижал ладонь к ее сердцу.
– Боюсь, что все, мистер Биггинс.
Он молниеносно нагнулся к трупу.
– Прикончили ее, значит?
– Да что вы! Она же была при последнем издыхании.
Фермер выпрямился и помассировал колючий подбородок.
– Чего же она настимулировала, инъекция-то ваша?
Я молча положил шприц в футляр. Не вступать же с ним в пререкания! У меня было одно желание – поскорее убраться отсюда.
Но только я направился к машине, как мистер Биггинс ухватил меня за рукав.
– Так что у нее было-то?
– Не знаю.
– Не знаете, э? За инъекцию вашу мне платить, а вы не знаете. На то вы и ветеринар, чтобы знать!
– Совершенно справедливо, мистер Биггинс. Но в данном случае мне остается констатировать, что животное агонизировало. Причину смерти можно установить лишь при вскрытии.
Фермер возбужденно одернул куртку.
– Смех да и только! Телка сдохла, и никто не знает почему. Ее же всякая зараза убить могла, так?
– Ну-у… конечно.
– И сибирка!
– Вот это нет, мистер Биггинс. Сибирская язва протекает стремительно, а, по вашим же словам, телка болела больше недели.
– Да вовсе она не болела. Понурая была, и все. А потом свалилась, как подстреленная. Чего уж стремительней-то?
– Да, но…
– А у Фреда Брамли дальше по дороге в прошлом месяце корова от сибирки сдохла или нет?
– Совершенно верно. Первый точно установленный случай в наших краях за несколько лет. Но корова успела сдохнуть прежде, чем он хоть что-нибудь заметил.
– А мне наплевать! – Мистер Биггинс упрямо выставил подбородок. – Про это в газете писали, и чтобы все такие внезапные случаи проверять на сибирку, потому как она заразная и для людей смертельная. Желаю, чтобы мою телку проверили!
– Ну, ладно, – ответил я, совсем обессилев. – Если вы требуете… Микроскоп у меня с собой.
– Микроскоп? Так это почем же обойдется?
– Не беспокойтесь. За такие анализы платит министерство, – ответил я и зашагал к дому.
Мистер Биггинс кивнул с мрачным удовлетворением и тут же вопросительно поднял брови.
– Куда это вы идете?
– В дом. Мне надо позвонить в министерство. Тут требуется их разрешение. Звонок я оплачу, – добавил я поспешно, потому что его лицо сразу посуровело.
Пока я разговаривал с секретарем, мистер Биггинс дышал мне в ухо, а когда я спросил, как его полное имя, нетерпеливо переступил с ноги на ногу.
– Это еще зачем? Одна морока, – проворчал он.
Я вернулся к машине и вынул нож для вскрытий. Большой остро наточенный нож для разделки жаркого, которым я, естественно, живых животных не оперировал.
Мистер Биггинс сглотнул.
– Черт! Ну и ножище! Это что ж вы им делать будете?
– Возьму немножко крови. – Я нагнулся, сделал надрез у основания хвоста, размазал кровь по предметному стеклышку, взял микроскоп и пошел на кухню.
– А теперь вам чего требуется? – кисло осведомился мистер Биггинс.
Я поглядел но сторонам.
– Свободная раковина, огонь и вон тот стол у окна.
Раковина была заставлена грязной посудой, которую фермер, сердито ворча, извлекал из нее, пока я зафиксировал кровь, проведя стеклышко сквозь язык пламени в очаге. Я отошел к раковине и капнул на стеклышко метиленовой синей. По белому дну раковины расплылось голубоватое пятно, которое не смылось, когда я ополоснул стеклышко холодной водой под краном.