Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Документальная литература » Публицистика » Новая хронология земных цивилизаций. Современная версия истории - Калюжный Дмитрий Витальевич (полная версия книги .TXT) 📗

Новая хронология земных цивилизаций. Современная версия истории - Калюжный Дмитрий Витальевич (полная версия книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Новая хронология земных цивилизаций. Современная версия истории - Калюжный Дмитрий Витальевич (полная версия книги .TXT) 📗. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Но вот беда! История франкских крестоносных государств на территории Греции тоже имерт громадные пробелы из-за «недостаточности исторических документов». И это несмотря на то, что «то было время, когда сказки и предания превращались в действительность». По нашему-то мнению, как раз наоборот: историки превратили действительность в сказки и предания, несмотря на то что сохранилось немало архивов той поры.

В. Мюллер: «Эти архивы дают нам лишь скелет той романтической драмы, театром которой была Греция в продолжение 250 лет и в которой играли руководящие роли и живописная толпа бургундской знати, и германские рыцари, и военные авантюристы Каталонии… и флорентийские богачи… и, наконец, принцессы и высокопоставленные дамы из старейших французских родов».

В самом начале колонизации папа издал буллу, согласно которой переселенцы сохраняют имущество на родине и получают с него, находящегося под охраной католической церкви, доход. Правда, реальная жизнь внесла свои коррективы, особенно в части дохода, ведь по прошествии двух столетий переселенцев напрочь забыла родня во Франции и Италии. Их перестали «подкармливать»!

Экономическое разорение привело латинских королей и герцогов к окончательной ассимиляции с местным населением. Тех, кто не мог «стать своим», православная церковь Греции объявила язычниками, и они уехали вместе со своей поэзией, культурой и романтизмом.

Приход к власти в Константинополе турок в 1453 году довершил дело, и Греция надолго выпала из сферы интересов Европы. История ее мифологизировалась, а хронология, составленная Скалигером и Петавиусом, закрепила миф.

Уже в XVI веке всерьез ставился вопрос: существует ли город Афины?

«Только непосредственным знакомством мог быть разрушен упорно державшийся в Европе предрассудок, будто Афины не существуют; это была заслуга французских иезуитов и капуцинов. Первые появились в Афинах в 1645 г.» (Ф. Грегоровиус).

Во второй половине XVII века французские монахи составили первые планы города. Лишь после этого в условиях уже сложившейся исторической хронологии началось научное изучение афинского наследия. Историки, опираясь на эту хронологию, исказили вслед за историей Рима и историю Греции.

Часть VII

БАСУРМАНЫ

Всякая всячина и Китай

Древние ученые были воодушевлены возможностью на любом отдалении узнавать мысли друг друга, которую дало им появление буквенного алфавита. Алфавит казался им шифром для открытия законов всего мироздания. Это видно по идеям, заложенным в каббале. Каббала — еврейское изобретение, в основу которого был положен еврейский алфавит, состоящий из 22 букв, потому в этой науке особое место занимает само число 22. Вот как об этом говорится в книге, приписываемой Аврааму «Сефер Иецира» («Шифр Творения»):

«Двадцать две буквы — это фундаменты. Три из них — матери, семь — двойные (имеющие по-еврейски два произношения) и двенадцать простые. Три матери — это А, М, Ш. Основные свойства буквы А — правота, буквы Ш — виновность и буквы М — закон, устанавливающий между ними равновесие. Буква М немая, Ш — шипящая, и А — воздух посредине между ними!»

С буквы М начинаются в иврите слова «закон» и «вода» (молчащая стихия), Ш — основной звук в словах «вина» и «огонь» (в то время считалась шипящей стихией), а буква А первая в словах «правда» и «воздух». Далее говорится, что все созданное — не более чем сочетание букв, поэтому если для какого-то сочетания нет осмысленного слова, то это название еще неизвестного нам объекта (пророчества). И далее в том же духе. Особый пласт пророчеств связан с числовым значением букв.

В XIV веке часть греческих земель была захвачена «каталонской командой», испанцами. Они были наняты византийским императором Андроником II, но условия контракта их не устроили, и они предпочли самостоятельную деятельность в Греции. Предводителем у них был немец Роджер Блюм («цветок»); в испанской ватаге он получил имя «де Флор» (тоже «цветок»). Как видим, еще и в XIV веке имена переводились. Испанцы мало обогатили культуру полуострова за свое столетнее владычество, став лишь «авторами» многочисленных развалин, которые спустя два-три столетия были сочтены историками за дохристианские. Испанские источники превозносят этих разбойников до небес как благородных рыцарей, а греческие восклицают: «О, если бы Константинополь никогда не видел латинского Роджера!» На острове-Эвбее и теперь еще, осуждая дурной поступок, говорят: «Этого не сделал бы и каталонец».

…Первые общежития христиан — монастыри объединяли вовсе не религиозных фанатиков, а ученых, звездочетов. Монастырь (мон-астр) — место для наблюдения и расчета движения звезд.

Изменение функций монастырей отразилось в эволюции их названий в разных странах. Англия: первое название mon-astery, далее friary, по-видимому, от французского frere (брат), потом convent (собрание); cloister (место затворничества, заточения). Франция: mon-aster, le couvent (убежище), cloitre (затворничество). Германия: kloster. Италия: mon-astro, couvento.

Обитатели монастырей были не таковы, какими знаем мы их сейчас. В Англии в X веке монастыри были заняты женатыми монахами. Религиозные должности передавались по наследству. Даже в XI веке клерикалы Англии, Шотландии и Ирландии продолжали жить брачной жизнью.

Из VII тома книги Н. А. Морозова «История человеческой культуры в естественно-научном освещении (Христос)»:

«Современные однополые монастыри есть перерождение первичных двуполых монастерионов, которые в период достаточного сгущения населения и появления достаточно удобных путей сообщения должны были образоваться около „чудотворных“ мест…

Поселившиеся около них кудесники, несомненно, еще в дохристианский период жившие вместе со своими многими женами и детьми, быстро размножались, обильно питаясь и хорошо одеваясь благодаря жертвенным приношениям окружающего суеверного населения.

Самый способ существования от приношений, которые делались не лично тому или другому из поселившихся кудесников, а воображаемому богу этого места, делал неизбежным постоянное распределение получаемого дохода между всеми членами чудотворного поселка, т. е. приводил к коммуне… Получилась такая дилемма: или 1) весь поселок должен был распасться на отдельные семьи, что было невозможно при общем источнике питания от стола местного бога; или 2) перейти к коммунальному браку, что, по-видимому, и сделалось в начале средних веков, превратив такие поселки в места свиданий и для посторонней публики, содержащей их своими приношениями, причем мужская часть превратилась, как говорится в Библии, в кадешей, т. е., как выражается Штейнберг в своем еврейско-халдейском словаре, „обреченных на распутство путем посвящения (очевидно, с приходящими к святилищу женщинами) в честь Богини любви“.

Я скажу между прочим, что от этого же слова кадетпроисходит и русское кудесникили чудесник, одно из занятий которого — предсказание будущего… Но тут чудесник изображен только в смысле пророка, а венерические занятия его оставлены в тени. Но мы не можем сказать того же, когда говорим, например, о палестинском Иерусалиме, местное имя которого Эль-Кудс, т. е. Илья-Кудесник, имеет еще только что отмеченный нами по Штейнбергу еврейский смысл: город Ильи Блудника. То же самое относится и к испанскому Кадиксу (Cadis), и к двум Кадесам в Палестине, и т. д.

По-гречески слово кадетпереводится в библии словом порнос, от которого происходит и международный термин „порнография“, что достаточно характеризует его значение. (В славянском и русском переводе Библии вместо этого слова везде читаем блудник, в латинских — scortator, профессиональный прелюбодей, во французском — prostitue, проститут, в немецком — Hurer, в английском — fornicator, в испанском — fornicario, в итальянском — prostituto. Везде в смысле профессионального культового блудодея)».

Перейти на страницу:

Калюжный Дмитрий Витальевич читать все книги автора по порядку

Калюжный Дмитрий Витальевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Новая хронология земных цивилизаций. Современная версия истории отзывы

Отзывы читателей о книге Новая хронология земных цивилизаций. Современная версия истории, автор: Калюжный Дмитрий Витальевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*