Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Сказки » Алпамыш. Узбекский народный эпос(перепечатано с издания 1949 года) - Автор неизвестен (читать книги онлайн полные версии txt) 📗

Алпамыш. Узбекский народный эпос(перепечатано с издания 1949 года) - Автор неизвестен (читать книги онлайн полные версии txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Алпамыш. Узбекский народный эпос(перепечатано с издания 1949 года) - Автор неизвестен (читать книги онлайн полные версии txt) 📗. Жанр: Сказки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Алпамыш. Узбекский народный эпос(перепечатано с издания 1949 года) - i_021.jpg

Словарь

Азамат — молодец, удалец.

Азраил — ангел смерти.

Аим — буквально: «моя луна»; в переносном смысле — красавица; употребляется при женских именах (ср. Барчин-аим). См. также — ай.

Аимча — красавица (см. ай, аим).

Аир — болотное лекарственное растение, корни которого содержат эфирное масло.

Ай — буквально: «луна», в переносном смысле — красавица; употребляется как приставка к женским именам (ср. Барчин-ай, Ай-Барчин).

Айна — стекло, зеркало; Айна-коль — буквально: «Зеркальное озеро».

Ака — старший брат; дружеское обращение к старшему по возрасту или положению.

Аксакал — родовой старейшина, старшина, почтенный старец (буквально: «белобородый»).

Алакарак — конь, теряющий способность бежать, если его осадить на скаку.

Аламан — набег.

Алача — полосатая бумажная или шелковая материя кустарного производства.

Алиф-бе — азбука (арабск.).

Алияр — припев застольной песни.

Алп — богатырь.

Альчик — игральная бабка.

Амальдар — должностное лицо, ханский чиновник.

Анаша — гашиш (наркотическое средство).

Апа — старшая сестра, старшая родственница. Служит также почтительной приставкой к женским именам.

Арак — водка.

Арбакеш — ломовой извозчик.

Арбоб — почтенное лицо, господин.

Арзачи — ходатай, жалобщик.

Ариза (арза) — прошение, жалоба.

Архар — горный, так наз. «каменный» баран.

Ассалам-алейкум (салам-алейкум) — приветствие; буквально: «мир вам!»

Ахир-заман — конец света, светопреставленье.

Баба — дед; бабаджан — милый, дорогой дедушка.

Бай — богач.

Байбача — сын бая.

Байвуча (байбиче) — старшая жена бая, «барыня»; в более широком значении — хозяйка.

Байгуш — нищий.

Бакавул — начальник дворцовой кухни.

Бастрык — незаконнорожденный.

Батман — мера веса (несколько пудов).

Бек — князь, дворянин, правитель области или города в Средней Азии в феодальную эпоху.

Бекиджан — буквально: «милый бек» (см. бек и джан).

Бельдов — поперечный обруч, стягивающий юрту.

Бий — судья, правитель.

Биссмилла — во имя аллаха!

Вазир (везир, визирь) — министр в мусульманских государствах.

Гай — крик одобрения.

Гуль — цветок, роза. Обычно в значении «красавица» — при женских именах (ср. Барчин-гуль или Гуль-Барчин).

Гулистан — сад роз; см. гуль.

Давлат-хана — управление, канцелярия.

Давулбаз — барабанщик. Барабанщик сопровождал высокого военачальника или правителя.

Дад-дад! — восклицание горести.

Дастан — эпическая поэма.

Дастархан — скатерть с закуской; в переносном смысле — самая закуска, угощение.

Дехканин — крестьянин-земледелец.

Джан — буквально: «душа», ласковое обращение «душенька», обычно при именах (например, Хакимджан).

Джаным — то же, что «джан», но с прибавлением притяжательного местоимения «мой», «моя».

Джахалдырык — верхний подседельник (у коня).

Джелак — головной платок.

Джига — украшение на шлеме, на чалме из одного или нескольких крашеных перьев или в виде золотого султана.

Джида — дикая маслина.

Джин — злой дух.

Джузья — по мусульманскому праву подушная подать, уплачиваемая иноверцами.

Дуки — вертикальные жерди, составляющие остов юрты, которые служат для настилания на них кошмы.

Дувал — земляной забор вокруг двора или сада.

Жилав-хана — приемная (в управлении).

Зеру-забар — грамота («зер» и «забар» — надстрочные знаки арабского алфавита).

Зиндан — подземная темница (яма).

Зинданчи — тюремщик.

Зякет — по мусульманскому праву налог, уплачиваемый мусульманами в пользу бедных; фактически взимался феодалами в свою пользу и служил знаком подданства плательщика.

Исрык — пахучая трава.

Кавуши — кожаные калоши (узбекская обувь).

Каысар — витязь, богатырь (от слова кесарь, цезарь).

Калям — тростниковое перо.

Каландар — странствующий дервиш.

Калима — мусульманский символ веры.

Каль — лысый (от парши); популярный герой народной сказки.

Калым — выкуп, уплачиваемый женихом за невесту (при старинном браке-купле).

Камча — плетка (нагайка).

Караван-баши — начальник каравана.

Карагач — разновидность вяза.

Карга — ворона.

Карнай — длинная медная музыкальная труба (национальный инструмент).

Карнайчи — музыкант, играющий на карнае.

Карсан — большая деревянная миска.

Кары — старинная мера длины — около одного метра (от середины груди до конца пальцев вытянутой руки).

Каса — чаша (большого размера).

Катлама — тонкие слоеные лепешки.

Кебанак — кафтан из кошмы.

Кетмень — ручное орудие для обработки почвы, род мотыги.

Кибла — сторона, где находится Мекка, куда мусульмане поворачиваются во время молитвы.

Киямат — страшный суд, светопреставление (мусульм.): в переносном значении — смута, переполох.

Коль — озеро; часто в географических названиях (ср. Айна-коль и др.).

Конак — кожаное ведро, употребляемое при доении.

Копкари — особый вид конного состязания, распространенный у народов Средней Азии, во время которого всадники выхватывают друг у друга тушу козла (так наз, «улак», буквально: «козленок»). См. также «улак».

Кочкар — племенной баран-производитель. В эпосе служит символом мужской мощи, храбрости, боевой ярости.

Куйцак — яичница с мукой.

Кумган — металлический кувшин местного образца.

Кун — выкуп за кровь, плата за убитого родича.

Курган — крепость, огороженный двор.

Курухайт (курхайт) — возглас, которым кличут коней.

Куса — «безбородый», популярная комическая фигура узбекской сказки и народного романа.

Кармаза — красная шелковая ткань (ср. кармазин).

Латминат (лат и манат) — согласно корану, идолы арабов-язычников; часто употребляется в значении языческих богов вообще.

Летовка — летнее пастбище.

Ляббай — формула вежливости: «что прикажете?» — «я к вашим услугам».

Мазар — священное место, кладбище, могила святого.

Майдан — поле, специально: поле битвы, арена для борьбы или поединка, площадь.

Махрам — доверенный слуга хана.

Миргазаб — тюремщик.

Мирза — обычно писарь, иногда в значении господин.

Мулла — у среднеазиатских народов «грамотный», «образованный», «учитель» (не обязательно служитель культа).

Мультук — ружье старинного образца.

Мурад-Тюбе — гора Мурад (тюбе — гора, вершина, холм).

Мухурдар (мухрдар) — хранитель печати (при дворе хана), здесьправитель.

Нагма — музыкальный инструмент (губная гармоника).

Намаз — молитва у мусульман.

Нар — одногорбый верблюд-самец. В эпосе служит образцом богатырской силы, боевой ярости, мужской страстности.

Перейти на страницу:

Автор неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Алпамыш. Узбекский народный эпос(перепечатано с издания 1949 года) отзывы

Отзывы читателей о книге Алпамыш. Узбекский народный эпос(перепечатано с издания 1949 года), автор: Автор неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*