Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Сказки » Гардарика (историческая сказка) - Чудинова Елена В. (книги бесплатно без регистрации полные txt) 📗

Гардарика (историческая сказка) - Чудинова Елена В. (книги бесплатно без регистрации полные txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Гардарика (историческая сказка) - Чудинова Елена В. (книги бесплатно без регистрации полные txt) 📗. Жанр: Сказки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Глава третья

Я ехал лесом, погруженный в невеселые свои мысли…

Неожиданно звук рога вывел меня из задумчивости. Я прислушался: где - то недалеко шла охота, об этом говорили и собачий лай, и отдаленные крики… Охота… О, какими давними показались мне времена, когда я сам беззаботно охотился в своих лесах!..

Послышался приближающийся стук копыт: навстречу мне, из-за могучего развесистого дуба, выехал всадник на белом разгоряченном коне в богатой сине-зеленой сбруе.

- Кто ты есть и что делаешь здесь? - звонко выкрикнул он, едва увидя меня.

- Я? Князь Владимир Ростиславич Ведовской, - ответил я, разглядывая между тем неожиданного собеседника. Это был мальчик примерно моих лет, худенький, с длинными смолисто-черными волосами. Меня поразили его глаза - карие, настолько темные, что с первого взгляда казалось, будто они состоят из одного только зрачка, очень большие. Лицо его, красивое тонкими чертами, было матово бледно. Он был в темно-синем охотничьем наряде, в зеленом аксамитовом плаще оплечь… - Но кто ты, требующий отчета у проезжих путников? - продолжил я.

- Не прими за обиду мой вопрос, - ответил он неожиданно тихо, опустив глаза… - Редко кто проезжает здесь без дела. Я отвык от незнакомых лиц, rex Влэдимэр…

Еще до того, как он произнес на иноземный лад мое имя, я, по какой-то неуловимой интонации голоса угадал в нем иноземца…

- Я буду счастлив, если ты отдохнешь хотя бы несколько часов в моем доме.

- С радостью, - я действительно нуждался в отдыхе, но кроме того меня очень заинтересовал этот странный мальчик, с первого взгляда вызвавший во мне горячую приязнь.

- Поехали же, это рядом.

- Постой! Ты прерываешь свою охоту посреди лова? Лучше я присоединюсь к тебе.

- О, я никого, кроме тебя, не удивлю тем, что поворачиваю обратно, когда собаки вот-вот настигнут оленя! - странный мальчик негромко рассмеялся. - К моим причудам привыкли.

Вскоре мы въезжали в ворота окруженного сосновым бором терема. Большой, в два этажа, терем, видимо, был срублен не более нескольких лет назад, часть дворовых построек была и совсем недавней: дерево не успело кое-где потемнеть.

Несколько человек челяди бросились нам навстречу, когда мы въезжали во двор.

Мальчик с черными волосами соскочил с коня, и, небрежно кинув поводья рослому холопу, с радушной улыбкою обернулся ко мне. Я также спешился, и, поднявшись за странным моим знакомцем на крыльцо, последовал за ним через просторные сени в большую полутемную палату.

Несмотря на сохранившийся еще запах смолы, мне почудилось на миг, будто утопающие в полумраке стены сложены из тяжелого сырого камня, притом - не один век назад… Причиной тому было убранство палаты - немного мрачное, на иноземный лад… Темного дерева шахматный столик между высокими узкими окнами, решетки которых набраны разноцветной слюдой… Темных тонов - синие и зеленые подушки, разбросанные по дубовым ларям… Стены были обтянуты темными шпалерами.

Мы уселись друг против друга в неудобных узких креслах без спинок.

- Я рад, что приветствую тебя под моим кровом, rex Влэдимэр, - чуть смущенно проговорил мой новый знакомец, - хотя этот кров всего-навсего прибежище изгнанника, предоставленное добротою Малескольда.

- Ты разумеешь под этим Великого князя Ярослава? - спросил я.

- Да… Ярослав… Rex Клева… Прости, мне легче дается трудный склад вашей речи, чем произношение имен… Ты удивлен… Я - Эдвард, сын Эдмунда… Ironside… Железнобокого, rex’а Британии.

- Как странно свела нас судьба! - воскликнул я. - Мы оба лишены того, что по праву рождения принадлежит нам!

Слабый алый румянец выступил на бледных щеках Эдварда Айронсайда, он долгим взглядом черных глаз своих посмотрел в глаза мне.

- Не хочешь ли ты сказать, rex, что и твой трон занят… Не на твоих ли глазах отец и мать умерли за пиршественным столом, пригубив первыми из пущенной по кругу «чаши любви»?.. Не над твоей ли колыбелью склонялась женщина, желая смерти тебе?.. Не тебя ли, трехлетнего, задыхающегося под полой плаща вместе с малюткой сестрой, рот которой ты зажимал рукой, чтобы никто не услышал плача, выносили бесконечными переходами из замка?.. Добрый Вальгар… О, сколь ранняя память у горя, rex Влэдимэр!

Совсем ребенком показался мне сверстник мой Эдвард Айронсайд, в минутном приступе скорби уронивший голову на худенькие руки: смоляные волны волос закрыли матово бледное лицо его…

- И у меня люди отняли данное Богом: должно ли падать духом, князь Эдвард?

- Умирающий от голода не грезит о нарядах для украшения тела! Что мне трон, если море лежит между мною и землей бриттов?

- Тебя изводит тоска по родной земле?

- Да, клянусь Пресвятой Богоматерью! Земля бриттов скудна по сравнению с Руссией, страной городов, поражающей своим богатством и великолепием, невежественна по сравнению с ее просвещенностью… Все это так! Но я - бритт, и rex бриттов… И мне мила Британия, земля подвигов rex’а Артура, хоть и далеко ушли от нее времена благородного, дружного рыцарства, боровшегося со злом, подобно поражавшему змия святому Георгию!

- Но они пришли на Русь! Не раз на пирах у Крестителя Руси - Владимира Красное Солнышко - собирались бесстрашнейшие для беседы за чашей старого меда или привозного вина: вспомянуть недавние битвы и подвиги, чтобы разъехаться затем на поиски новых! Узы рыцарства пришли на Русь: вот моя рука, rex Эдвард Айронсайд!

И мы, так странно сведенные похожими нашими судьбами, скрестя наши мечи, поклялись на них друг другу в рыцарской дружбе… Долго говорили мы в тот день: уже посинело небо в узких окнах, оплыли свечи белого воску, а небо из темно-синего стало ослепительно черным, и бездонную свежую чернь его усыпали радостно яркие звезды, а мы все говорили друг с другом.

- Тебе должно быть известно, что мою страну, Британию-Англию, давно терзают набеги язычников-данов, - начал повествовать мой обретенный друг-брат, дабы пояснить свои предыдущие слова.

- Да, я о том читывал, князь Эдвард. - У нас - степные кочевники, у вас - морские.

- Понятное дело, мы и живем на острове, rex. Однако суть одна: народ страдает великим страданием. Но по вине двух злых женщин наши обидчики усилились. Но то события давности столетней, наберись терпения, иначе не поймешь причины моих злоключений. В те времена всей страною правил славный Эдгар по прозванью Мирный. У него было два единокровных сына. Старший, Эдвард, родился от первой жены, и когда Эдгару пришла пора умереть, он был уже почти миновал юношеский возраст. Решительный и разумный нрав Эдварда сулил стране хорошего правителя. Однако был другой сын, еще дитя, рожденный второй Эдгаровой женою Эльфридой. Эго звали Этельред. Любя своего сына, Эльфрида возненавидела его брата. К тому ж хотелось ей сделаться правительницей матерью, а не оставаться просто вдовою прежнего правителя. И вот однажды Эдвард ворочался с ловитвы мимо лесного имения мачехи. Разгоряченный, он попросил вина или воды у этой лицемерки, что вышла с почетом встретить его к воротам. С низким поклоном Эльфрида подала пасынку рог, полный вина, и покуда он пил, не слезая с седла ибо торопился, сделала знак рукою своему доверенному слуге. Негодяй кинулся на пьющего Эдварда и ударил его ножом. Он убил его до смерти, rex!

- К чему присудили жестокую женщину, к смерти или к пожизненному заточению? - спросил я.

- У Эльфриды была сильная семья, суда не состоялось. Так и стала она править при маленьком Этельреде, которого всячески баловала. Мудрено ли, что он вырос скверным человеком! Кроме того был он глуп, труслив и нерешителен. Народ дал ему прозванье Этельред Неповоротливый. Прознав о том, даны хлынули на наши берега в неслыханном количестве. Они грабили, жгли, убивали и даже имели наглость селиться в моей стране! Когда сделалось совсем худо, Этельред бросил Британию на произвол врагов и бежал в Нормандию. Там он и спрятался, спасая собственную жалкую жизнь! В Нормандии он позабыл о том, что оставил дома жену и маленького сына Эдмунда. Он взял в жены Эмму, дочь rex’а норманнов.

Перейти на страницу:

Чудинова Елена В. читать все книги автора по порядку

Чудинова Елена В. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Гардарика (историческая сказка) отзывы

Отзывы читателей о книге Гардарика (историческая сказка), автор: Чудинова Елена В.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*