Талисман из Рэдволла - Джейкс Брайан (лучшие бесплатные книги TXT) 📗
— Тьфу! Тебе обязательно жевать эту гадость? Есть простой способ туда проникнуть. Ты влезешь на стену и дыхнешь на часовых. Они все попадают, ты откроешь ворота, и я тоже войду в крепость.
Ифира стерла землю с еще одного растения и сунула его в рот.
— Прелестная шуточка. Не дошутись до смерти. Нам не обязательно попадать внутрь, если есть способ заполучить Тагеранга наружу.
— Ффу-у! — скривил нос Волог, поймав еще один выдох ласки. — А как ты, пасть вонючая, выманишь его наружу?
— Очень просто, — сказала Ифира, ковыряя в зубах грязным когтем. — Ты у нас стрелок великий, без шуток. Щелкни одного из этих бездельников, что по стенам шатаются. Им тогда, может, захочется узнать, что нам нужно. А я им и скажу, что мы будем убивать каждого, кто высунется, пока нам не выдадут Тагеранга. Неплохая идея?
— Чудесная идея! Я щелкну одного, а все остальные вывалятся из ворот и порубят нас в мелкую лапшу. Ты забыла, что Сони дрожал при упоминании об этом аббатстве? А он не дурак был, Сони.
— Был, да, — презрительно усмехнулась ласка. — Сони покойник, а убили его никакие не здешние воины, а свой собственный выкормыш. Короче, трусить ты, как я вижу, поджилки затряслись.
Волог, пренебрегая чесночной вонью, подошел вплотную к ней и прошипел:
— Ни тебя я не боюсь, ни этих там… — Он повернулся, вскинул лук, прицелился и выстрелил. — И вот доказательство.
Один из стражей, праздно торчавших между зубцов стены, свалился. Волог усмехнулся:
— Никого Волог не боится. Ни одного зверя, которого может убить стрела. Ни их, ни тебя. Эй, куда ты?
— В лес. Может, оттуда сейчас посыплются стрелы, дротики и камни. Ты оставайся, беседуй сам с собой, а я не хочу рисковать. — И Ифира припустила вдоль по канаве.
Волог пригнулся и последовал за ней, к северу, чтобы незаметнее добраться до леса.
Брогл услышал щелчок, увидел падающее тело и устремился к нему.
— Хорг! Старого Хорга убили!
Бурак мгновенно оказался на месте происшествия.
— Оставаться на местах, за стену не высовываться!
Слезы текли по пухлым щекам Брогла.
— Бедный Хорг! Он никогда никому ничего плохого не сделал.
Бурак толкнул Брогла за зубец:
— Не высовывайся, держи башку в укрытии, не то будешь следующим, во, во. Слезы можешь приберечь — жив он и ранен не слишком, во.
Старый привратник напялил на голову медное ведро, зацепив его дужкой за нижнюю челюсть. Стрела пронзила ведро и застряла в нем. Подскочившая Фавилла исследовала пострадавшего.
— Не вытаскивайте стрелу и не снимайте ведро. У него ухо прострелено.
Бурак упер ложку в бок и распорядился:
— Слушай команду! В колокол ударить. Хорга в госпиталь. Все, у кого пращи, по моей команде — залп по канаве и снова спрятаться. Заряжай… Готовы? За-алп!
Град камней ударил по канаве, в которой только что прятались Волог и Ифира. Два крота подняли Хорга и понесли вниз.
— О-о-о, мое бедное ухо! — простонал очнувшийся Хорг. — Куда вы меня тащите?
— Хурр, тебя ранили в ведро, бедный сэр. Не беспокойся, сестра Алканет тебя быстро вылечит, у нее чудо-лекарства.
— У-у-у, бедный я, бедный! Лучше бы меня на месте убили, чем глотать лекарства Алканет!
Рук на кухне не хватало, кухонный народ дежурил на стенах, поэтому Мгера и Гундил помогали Филорн и брату Боббу печь пирожки с капустой и с малиной. Загружая тележку для часовых, Мгера не переставала бормотать:
— СОСНА, ТОСНА, МОСНА, СОСНА, ТОСНА, МОСНА.
— Что ты такое странное бормочешь, во имя всех хвостов?
— Ах, мама, я бы сама очень хотела это узнать. Это три слова с трех тряпиц. Я их все время бормочу, надеюсь, что вдруг пойму. И ничего не получается.
— Забудь о них на время, или все подумают, что ты впала в детство. А ты ведь отвечаешь за все аббатство. Крегга доверяет тебе. Оставь загадки и разгадки до тех пор, пока не минует опасность.
Мгера не успела ответить, потому что в кухне появился заяц, нетерпеливо поводя носом.
— Опасность постоянно подстерегает доблестных стражей стены, во. Ответственность за безопасность народа лежит на их плечах. Ответственность — мое второе имя.
Мгера хлопнула зайца по лапе, потянувшейся к пирожкам, и спросила:
— Тогда почему вы оказались здесь, господин ответственный офицер?
Бурак подвинулся поближе к Филорн и украсил свою физиономию обворожительной улыбкой.
— Ваша дочь сделала очень тонкое замечание, мэм. Позвольте пояснить. На стене все спокойно, вблизи нее не наблюдается скоплений неприятеля, никакой крашеной нечисти. Покой и порядок, можно сказать. И я решил воспользоваться благоприятными обстоятельствами, чтобы проверить, как обстоит дело с питанием. Обеспечить питание войск — первейшая обязанность офицера, знаете ли. Священный долг.
Филорн улыбнулась и вручила зайцу пирожок.
— Конечно, конечно, сэр. Вот, проверьте, пожалуйста, качество пищи, предназначенной для ваших воинов.
Пирожок мгновенно исчез в пасти зайца.
— Восхитительно, мэм, лучше не бывает. Позвольте помочь вам доставить эту тележку моим боевым товарищам, изнывающим от голода на ледяном ночном ветру. — И он поволок тележку так быстро, что Мгера и Филорн едва за ним успевали.
— Зачем ты его балуешь, мама? «Изнывающие от голода на ледяном ветру…» Недавно только все поужинали, теплая ночь, и я вообще ни ветерка не чувствую.
Филорн следила, как заяц толкает по траве тележку, стараясь идти как можно быстрее и в то же время ничего не пролить и не уронить.
— Не придирайся к нему. Он всегда вежлив. И сердце у него доброе.
— Ты, мама, сама слишком добрая. А откуда у него эти военные замашки?
— Он ведь потомок боевых зайцев Саламандастрона. Предки его ходили в дальние походы под знаменами Крегги.
Заяц уже дотолкал тележку до стены, и кротоначальница Брулл выделила шестерых кротов, чтобы поднять пищу наверх.
— Спасибо, мэм, — поблагодарила ее Мгера. — А я еще думала, как нам поднять тележку на стену.
— Хурр, пустяки для них, пустяки. Невелики кроты, но сильны. Между прочим, что мне делать с этой вот вещицей? — И кротоначальница вытащила из рукава маленькую зеленую тряпочку. — Наверху нашла, на стене, на парапете, хурр.
Такая же тряпочка, тот же запах сирени. Надпись: ПОСНА.
— Хурр, вам не нужна?
— Что? А, да, конечно нужна! Спасибо большое, Брулл!
Брулл помогала Филорн раздавать пищу. Филорн поглядывала вниз, где на ступеньках сторожки привратника сидела Мгера с клочком зеленой ткани.
— Я думала, она мне поможет. И с чего она там расселась?
— Хурр, она тряпочку читает. Пусть почитает, пусть. Откуда ни возьмись к Мгере подлетела Фавилла:
— Опять?
— Кротоначальница Брулл дала мне только что. Нашла на стене. Надпись на этот раз — ПОСНА. Уже четыре куска, а толку нет. Вот что еще интересно, Фавилла. Эта тряпица не могла лежать наверху долго, со времен аббатисы Песенки. Она бы сгнила, выцвела, ветром бы сдуло, ливнем бы смыло… Загадка ведь должна быть древней. Первые два куска старинные. Один вжался в балку на колокольне, другой — часть больничного белья. А две последние тряпицы? Одну Крегга нашла среди факелов, под открытым небом у восточных ворот, другую Брулл обнаружила на стене. Тоже под открытым небом. Ни одна из последних двух не могла пережить лед, снег, дождь, солнце многих сезонов. О чем это говорит?
— Кто-то их туда подложил! — возбужденно взмахнула хвостом Фавилла. — Ты так подумала?
— В точности! — Мгера сжала лапы Фавиллы. — Надо следить за всеми хорошенько. Тот, у кого эти тряпочки, владеет секретом аббатисы.
Филорн, спустившаяся со стены, увидела, что Фавилла и Мгера, сцепившись лапами, кружатся и напевают:
Сосна, тосна, мосна, посна,
Сосна, тосна, мосна, посна!
— Мгера! — строгим голосом напомнила Филорн. — О чем мы с тобой говорили?
Дочь ее остановилась и задорно усмехнулась:
— Вон, Бурак — боевой офицер, а дурака валяет все время. А я моложе. Значит, мне тоже можно валять дурака.