Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Сказки » Феи с алмазных гор. Корейские народные сказки - Пак (составитель) Вадим (книги онлайн полностью .txt) 📗

Феи с алмазных гор. Корейские народные сказки - Пак (составитель) Вадим (книги онлайн полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Феи с алмазных гор. Корейские народные сказки - Пак (составитель) Вадим (книги онлайн полностью .txt) 📗. Жанр: Сказки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

СКАЗКА ПРО ЧЕТЫРЕХ БРАТЬЕВ

Давным-давно жил один человек, и не было у него, на его беду, сыновей. Пришел он как-то к своему дому, смотрит — на пороге младенец лежит. Взял он младенца, в дом принес, стал растить. А младенец тот всем на удивление не молоко пьет — рис ест, не по дням — по часам растет. Месяц ему сравнялся, и попросил он приемного отца чиге ему сделать, в горы собрался, за дровами. Сплел отец чиге из кукурузных стеблей, сын не берет, никудышное, говорит, чиге! Смастерил отец деревянное чиге, сын опять не берет, — крепче, говорит, надо. Подумал отец, подумал и пошел к кузнецу, чтобы железное чиге для сына сделал. Обрадовался сын, взвалил чиге на спину, в горы подался. Вышел отец из дома, смотрит — громада какая-то приближается. Гора, что ли, с места сошла, — думает отец. А это его сын дрова на спине тащит.

Так и стал сын с того дня в горы ходить за дровами. Сколько бревен перетаскал, и не скажешь. И построил он дом большой, просторный. После глыбы стал каменные носить, ворота из них мастерить. И таким могучим был парень, таким сильным. Обувку носил из железа сделанную. И прозвали его за это Железные Сапоги.

Однажды отправился юноша странствовать. Шел, шел, притомился, на гору залез, отдохнуть сел. Вдруг видит — дерево на соседнем поле то книзу клонится, то распрямляется. Что за чудо такое, думает юноша. Пошел к дереву, смотрит — под деревом парень спит да храпит, и громко так! Вдохнет — дерево выпрямляется, выдохнет — книзу клонится. Окликнул мальчика Железные Сапоги, тот и ухом не повел. Пощелкал по носу — открыл мальчик глаза, сладко зевнул, почесал в затылке. Звали мальчика Ветряной Нос. Говорит Железные Сапоги Ветряному Носу:

— Будь моим братом.

Согласился Ветряной Нос, и решили они помериться силой. Одолел Ветряной Нос Железные Сапоги и потому стал старшим братом.

Пошли они дальше. Вдруг выросла перед ними гора высокая-превысокая. И прямо на глазах уменьшаться стала. Исчезла, а на ее месте поле появилось. Смотрят братья, а это парень длинными железными граблями землю разравнивает. Звали парня Длинные Грабли. Говорят они мальчику:

— Будь нашим братом!

Согласился мальчик. Сели они на грабли, просят по полю их протащить. А Длинные Грабли не может, силенок у него не хватает. И стал он младшим братом.

Пошли они дальше. Добрались до реки, вода в ней стоячая, грязная. Видно, дождей давно не было. Пошли братья вверх по течению, смотрят мальчик потоки воды низвергает на землю. Звали его Водопад. Решили братья испытать мальчика, встряхнули легонько, хлынула вода, все затопила. Сказали ему братья:

— Будь нашим старшим братом.

Согласился Водопад.

И пошли они дальше. Теперь уже вчетвером. Весь день ходили, до самого вечера, и все по горам. Вдруг смотрят — дом под черепицей. Подошли, постучались, приютить просят. Вышла старуха, поприветствовала их, в дом пригласила. А стены в доме крепкие, каменные. Принесла братьям старуха мяса. Глядят братья, мясо-то человечье. Не стали они есть, боязно им. Вдруг слышат, ключ в замке повернулся — дверь заперли.

Легли братья спать. Среди ночи проснулись. Разговор их разбудил, да такой громкий:

— Чую, мать, человечий дух. Сколько их у тебя?

— Четверо. Один другого аппетитней. А ты кого поймал? — спрашивает старуха.

— Лосей. И то всего двух. А братья с пустыми руками вернулись. Из чего ужин будем готовить, из лосей или из людей? Уж очень есть охота.

Поняли тут братья, что к оборотням-тиграм в лапы попали. Лежат — не шелохнутся, страх их разбирает. А тут еще пол каменный греться стал. Все горячее, горячее. Это оборотни костер под полом развели, жарить собрались братьев. Тут Ветряной Нос давай дуть. Дул, дул, жар весь из пола выдул. Оборотни глазам своим не верят. Явились, а братья живехоньки-здоровехоньки, лежат как ни в чем не бывало. Не пришлось оборотням человечьим мясом полакомиться. Облизнулись только. Лосей съели на том успокоились. Ничего не поделаешь.

Утром старуха явилась, зовет братьев с ее сыновьями потягаться, кто больше дров нарубит, быстрее их распилит. Велит братьям в горы идти, сосны валить, а сыночкам своим велит сосны распиливать, дрова возле дома складывать. Кто проиграет — тому смерть.

Пошли братья деревья валить. Не валят — с корнями из земли выдергивают, вниз, прямо к дому бросают. Оборотни деревья распиливают, возле дома складывают. Только не поспевают оборотни за братьями, того и гляди проиграют. Видит старуха, дело плохо, велит сыновьям на гору залезть, а братьям к дому спуститься. Стали братья деревья пилить. Да так быстро, проворно. Опять оборотни за ними не поспевают. Испугалась старуха, дрова подожгла. Обрадовались оборотни, мигом примчались поглядеть, как братья будут гореть. Стоят вместе со старухой, прыгают от радости, веселятся.

Стали братья совет держать. Как самим спастись да оборотней наказать. Брат Водопад огонь потушил и все вокруг водой затопил. Стоят братья на куче дров, а куча чуть не до самого неба, смотрят на оборотней. А те свой настоящий вид приняли. Из воды только головы тигриные да лапы торчат. Просят тигры, молят:

— Вы уж нас простите за то, что съесть вас хотели! Не губите!

Не стали братья их слушать. Подул Ветряной Нос на воду, она в лед превратилась. Замерзли тигры, так и издохли.

Тут брат Железные Сапоги стал кататься по льду. И полетели в разные стороны тигриные лапы да головы. Тогда меньшой брат Длинные Грабли взял в руки железные грабли, распилил лед, во все стороны разбросал. Будто и не было его здесь. Вернулись братья домой целые-невредимые. И зажили счастливо.

Перевод А. Иргебаева

ЗЛАЯ КОЛДУНЬЯ И ЦАРЬ ДРАКОН

Жил в давние времена воин. Гулял он как-то по берегу моря, вдруг видит — семеро мальчишек стоят кружком, а в середине — большая черепаха. Поймали ее мальчишки и разрезать на семь частей хотят, между собой разделить. Спорят, шумят. Пожалел воин бедную, купил у мальчишек, каждому дал по яну. А черепаху в море отпустил. Говорит воину черепаха:

— Спасибо тебе, добрый человек, спас ты меня. Я — морской царь Дракон. Вышел из воды на мир людей поглядеть и прямехонько угодил в руки этих злых негодных мальчишек. Если случится с тобой беда, приходи на берег, на это самое место, и кликни меня. Чем смогу — помогу.

И вот в один прекрасный день отправился воин в путь. На гору забрел и сбился с дороги. А дело к вечеру было. Идет он сам не знает куда. Вдруг видит — дом. Воин в дверь постучался, на ночлег попросился. Вышла из дома старуха. Впустила его, стала с ужином хлопотать. Спросил ее воин, как на дорогу выйти, а старуха и говорит:

— Не ходи через горы, солдат. Там на вершине злая колдунья живет, лисица — тысяча ей лет. Раньше я была владычицей этих гор. Теперь здесь колдунья хозяйничает. Не ходи! Себя не губи!

Не из трусливых был воин и отвечает:

— Мне ли, солдату, бояться лисицу!

Едва рассвело, собрался воин в путь-дорогу. Уже до самой вершины добрался, вдруг откуда ни возьмись красавица. Платье на ней огнем горит, сама не идет — плывет. Подошла она к воину, улыбнулась и говорит:

— Я — владычица этих гор. Не хочешь ли ко мне в дом зайти, моим гостем быть? Здесь недалеко — рукой подать.

Согласился воин, пошел за красавицей, а сам думает: уж не колдунья ли это, про которую сказывала старуха? Привела красавица воина к себе в дом, сладко накормила, вином напоила, завлекать стала.

— Живу я одна-одинешенька, — говорит, — оставайся, вместе жить будем. А сама так и ласкается, так и льнет. Оттолкнул ее воин и говорит:

— Не пристало девице парней завлекать.

Рассердилась красавица и отвечает:

— Я, видно, не приглянулась тебе. Но ты пожалеешь об этом. От моих чар тебе никуда не уйти!

Сказала так колдунья, что-то начертила на листке бумаги, листок в воздух бросила. Потемнело небо, над головой воина огненные мечи закружились, того и гляди сразят его. Попросил тогда воин колдунью, чтобы неделю сроку ему на раздумья дала. Согласилась колдунья.

Перейти на страницу:

Пак (составитель) Вадим читать все книги автора по порядку

Пак (составитель) Вадим - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Феи с алмазных гор. Корейские народные сказки отзывы

Отзывы читателей о книге Феи с алмазных гор. Корейские народные сказки, автор: Пак (составитель) Вадим. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*