Дом секретов - Виззини Нед (книга бесплатный формат .txt) 📗
– Что это… что…
За дверью оказался шкаф, единственной вещью внутри которого был скелет с костями, скрепленными винтами и клеем. Теперь он, распластавшись, лежал на полу, как будто именно здесь скелет поскользнулся и упал. Неожиданный обитатель шкафа улыбался Брендану своей жуткой вечной улыбкой. Над левой глазницей скелета была отметина.
– Успокойся, – сказал Уилл, подняв скелет за череп, отчего кости тихо закачались. – Похоже, это старый образец для медицинских целей. Ты когда-нибудь слышал о скелетах в шкафу?
– Не смешно, – ответил Брендан. – Раньше это был живой человек.
Пожав плечами, Уилл пихнул скелет обратно в шкаф, когда к ним подбежали встревоженные криком брата Корделия и Элеонора.
– Скажи им, что мы увидели паука или что-то в этом роде, – прошептал Брендан. – Если Элеонора увидит скелет, ей понадобится двадцать лет психотерапии, не меньше.
– Что случилось? – спросила Корделия.
– Не беспокойтесь. Брендан открыл этот шкаф, а внутри оказался паук.
– Большой? – стала уточнять Элеонора.
– Громадный, – уверял Брендан. – Возможно, тарантул.
– Тарантул? – воскликнула Элеонора. – Я никогда не видела настоящего живого тарантула.
Она юркнула к двери так, что ни Брендан, ни Уилл не успели ее остановить.
И все повторилось снова, скелет выпал прямо на Элеонору, покрыв ее, будто кладбищенское костяное одеяло. Элеонора взвизгнула и попыталась сбросить с себя этот кошмар, но беспорядочные фаланги, кости и зубы накрепко вцепились ей в волосы и одежду. Она встряхнула скелет, надеясь таким образом освободиться от его хватки, но чем больше она двигалась и вертелась, тем сильнее запутывалась. На мгновение показалось, что это какой-то жутковатый номер из цирка «Дю Солей», когда наконец Элеонора, крича и размахивая руками, побежала по коридору, тщетно стараясь избавиться от скелета…
39
– Вернись! – крикнул ей вслед Брендан, но Элеонора не послушалась, она была слишком напугана. Она продолжала бежать без остановки, пока Корделия с братом и Уиллом не нагнали ее у книжного шкафа, как будто сделанного из человеческих костей.
– Нелл! Прекрати двигаться! Ты запутаешься еще больше! – объяснила Корделия.
– Он живой! – визжала Элеонора. – Он пытается меня задушить!
– Ты просто выдумываешь, – ответила Корделия, вставая на колени, как всегда делала миссис Уолкер, чтобы успокоить младшую дочь. – Успокойся. Все будет хорошо.
Корделия стала медленно снимать спутавшийся на Элеоноре скелет: сперва она отцепила скрепленные пальцы, а затем распутала руки и ноги. В два счета неожиданная вешалка из шкафа превратилась в небольшую груду костей, покоящихся на полу прохода.
– Он оставил следы от своих костей на моей одежде, видите? – сказала Элеонора, прерывисто дыша. По ее лицу текли слезы.
– Вижу, – ответила Корделия, послюнявив палец, она оттерла придуманные Элеонорой пятна с ее одежды. – Теперь все чисто, видишь?
– И кое-что здесь… – добавила Элеонора, вынимая совсем не выдуманный зуб из-за уха и передавая его Корделии.
– Фу, – сказал Брендан, наблюдая за происходящим вместе с Уиллом.
Корделия отбросила зуб и обняла Элеонору, жестом попросив пилота убрать останки подальше. Уилл поднял скелет и унес его, позабыв о валяющемся зубе.
– Прости, Нелл, – извинялся Брендан, приобнимая сестру. – Я выдумал историю с тарантулом, чтобы ты не увидела этой штуки.
– Миллион тарантулов не так страшен, как скелет мертвеца! – ответила Элеонора. – С этого момента всегда говори мне правду, я достаточно взрослая, чтобы понимать.
Брендан кивнул и взял сестру за руку, а Корделия за другую… Несколько минут спустя трое Уолкеров вышли из пробитого в стене прохода в таинственный коридор в обычную часть Дома Кристоффа, если в этом доме хоть что-нибудь могло считаться обыкновенным. Погасив факелы, за ними вернулся и Уилл.
– Ты закрыл шкаф? – спросила Элеонора.
– К сожалению, там нет замка, но скелет никуда не денется. Он такой же неподвижный, как дверной гвоздь.
– В этом доме? Я бы не рассчитывал здесь на это, – заметил Брендан.
– Именно поэтому сегодня ночью я буду спать с вами, ребята, – объявила Элеонора.
– Да, пора ложиться спать, – сказала Корделия. – Сегодня был долгий день.
– И мне так хочется пить, – пожаловалась Элеонора. – Мне тяжело даже говорить об этом, потому что мои губы сохнут еще сильнее. Будто мое тело постепенно высыхает, начиная с кожи и заканчивая внутренностями.
– Элеонора права, – согласился Уилл. – Нам нужно что-нибудь выпить, иначе мы погибнем от обезвоживания. У нас еще остался этот растаявший лед?
Корделия ответила кивком.
– И очевидно, что единственное, где могла остаться вода… Как насчет уборной?
– Ужасно, – сказал Брендан. – Я сделаю вид, что ты не говорила этого.
– В туалете все еще есть свежая вода? – спросил Уилл.
– Эй, какая свежая вода?! Это вода из туалета! – ответил Брендан.
– Лучше, чем морская вода, – продолжил Уилл. – И вы только-только переехали сюда? Значит, туалетом еще не пользовались.
Уилл направился в туалет, расположенный на первом этаже.
– Вы идете?
Уолкеры последовали за Уиллом. Разумеется, никто еще не успел воспользоваться этим туалетом, и Уилл смело опустил руку и зачерпнул воды. Сделав глоток, он сказал:
– Хорошо, – а выпив еще немного, добавил: – Вкус родниковой воды.
Рот Брендана наполнился слюной от наблюдаемой картины, но ему все еще невыносимо было думать о самой идее – пить из унитаза.
– Я не могу, – сказал он. – Хотя меня невыносимо мучает жажда, я не могу пить из унитаза.
– Просто представь, что это чаша с пуншем, – предложил Уилл.
– Но я не мочусь в чашу с пуншем, – ответил Брендан.
– А как насчет этого? – сказала Корделия, снимая крышку с бачка, внутри которого была кристально чистая вода. – Кажется, пить отсюда значительно проще.
– Согласна, – сказала Элеонора, сделав глубокий вдох, и стала пить из бачка.
Корделия присоединилась к сестре, последним не выдержал Брендан… В какой-то момент все Уолкеры пили воду из бачка так, словно это была единственная вода во всем доме, что на самом деле было правдой. Еще никогда Брендану не доводилось пить такую воду. Казалось, она приносила ему исцеление, протекая через горло внутрь, и очень быстро его живот наполнился, и Брендан ощутил сонливость.
– Этого должно хватить, чтобы пережить ночь, – объявил Уилл. – Завтра исследуем коридоры на предмет свежей пресной воды… и еды, какие бы консервы ни оставались в затопленном подвале.
– Мы будем чистить зубы перед сном? – спросила Элеонора.
– Конечно, нет, – сказала Корделия.
Элеонора покачалась на мысках, и они все вместе отправились в спальню, сопровождаемые плеском волн, доносившимся из окон. В сравнении с прошлой ночью условия стали значительно хуже. Вместо прежних спальных мест им предстояло уместиться на одном громадном матрасе, который еще необходимо было вытащить из окна. Остальные, очевидно, выпали через то же злополучное окно, когда гигант стукнул дом. По крайней мере других матрасов нигде не было. Им удалось с трудом расположиться на единственном имевшемся, хотя он и был внушительных размеров, почувствовав себя селедками в бочке. Брендан с Уиллом легли по краям, а сестры заняли середину.
– Надеюсь, завтра я буду ночевать в лучших условиях, – заметил Брендан.
– Почему? – удивилась Элеонора.
– Потому что на полу битое стекло, эй? А что, если я упаду с кровати? И проснусь с кусочками стекла, торчащими из моего лица!
– Ты такой ребенок! – стала дразнить брата Элеонора.
– И слабак, – добавила Корделия.
– И хитроумный изворотливый лис! – присоединился, смеясь, Уилл.
– Я вас ненавижу, – ответил Брендан, зевая.
Пока все хихикали, укладываясь поудобнее, Брендан вслушался в ночную тишину и посмотрел в окно на луну… он внезапно понял, что в этом доме, несмотря на необходимость пить воду из туалета, у него есть дружная семья и добрый друг. Снаружи безразлично висела луна, и раскачивались волны холодного океана. Невозмутимо и безучастно ко всему, что с ними происходит.