Казахские сказки - Автор неизвестен (е книги .txt) 📗
Заяц крикнулх
— У скалы лежит мертвый тигр. Пойди и сними с него шкуру!
Охотнику тяжело было идти с лисицами. Оставил он их на тропинке.
Заяц побежал дальше и сказал пастуху:
— Вон там, на тропинке, лежат убитые лисы.
Пастух бросил овечье стадо и побежал за лисами.
А заяц увидел волчицу и сказал ей:
— Овцы гуляют без надзора. Не зевай!
Волчица бросилась в овечье стадо, а заяц крикнул летевшему мимо ворону:
— Волчата одни у норы остались. Можешь полакомиться их глазами.
Ворон полетел к волчатам, а заяц добежал до юрты, возле которой сидела старуха и шерсть пряла. Длинноухий и ее поднял:
— Возьми, бабушка, воронье гнездо, пригодится огонь развести!
Старуха бросила шерсть и полезла за вороньим гнездом.
Заяц шепнул ветру:
*— Не зевай!
Ветер подхватил шерсть и понес по степи.
Охотник хватился лис и погнался за пастухом. Пастух бросился за волками, волк кинулся за вороном, ворон за старухой, а старуха за ветром.
Проказник-заяц сидел на холме и так хохотал* что у него лопнула верхняя губа.
С тех пор зайцы с тремя губами.
САВРАСКА
ил старик со старухой. Был у них конь Л Савраска — хороший конь, сильный и кра-iD сивый.
Л Однажды отпустил старик Савраску в степь пастись. Бегает Савраска и вдруг видит— навстречу мчится барс. Струсил конь, но не подал виду, спрашивает он барса.
— Кто ты такой?
— Я — ала-барс17, начальник над всеми зверями. А ты кто?
— А я начальник над всем скотом!
Испугался ала-барс* что встретил другого начальника, и говорит:
— А все-таки я выше тебя!
— Нет, я выше!
Долго они спорили. Наконец Савраска предложил:
— Давай померяемся с тобой силой! Кто сильнее, тот и выше!
— Давай! — отвечает барс.— Только чем силу мерять?
— А вот чем: кто из нас добудет из камня искры — тот и сильнее.
Согласился барс и стал первым силу показывать* Бил он, бил ногами о камень, а толку никакого: ни одной искры не выбил.
Тогда Савраска ударил о камень подкованным копытом, и сразу из камня сноп искр посыпался.
Увидел барс искры, испугался и бросился бежать,
ЛИСА, ВЕРБЛЮД, ВОЛК,
ЛЕВ И ПЕРЕПЕЛКА
ежала по степи лиса. Навстречу ей верблюд.
— Верблюд, верблюд, куда ты идешь?— спрашивает лиса.
— Ищу хорошие места, где вдоволь сытной еды и светлой воды,— отвечает верблюд.
— Возьми меня с собой.
— Коли хочешь, изволь, пойдем вместе.
Пошли они вдвоем. По пути встречается волк.
— Куда вы идете? — спрашивает их волк.
— Ищем хорошие места, где вдоволь сытной еды и светлой воды.
— Возьмите меня с собой.
— Коли хочешь, изволь, пойдем вместе.
Пошли они втроем. По пути встречается лев.
— Эй, приятели, куда идете? — спрашивает лев.
— Ищем хорошие места, где вдоволь сытной еды и светлой воды.
— Возьмите меня с собой.
— Коли хочешь, изволь, пойдем вместе.
Пошли они вчетвером.
Шли-шли и вот приходят наконец в зеленое ущелье. В ущелье всего вдоволь: трава такая, что ступить не дает, разной дичи видимо-невидимо, из-под каждого камня бьет студеный ключ.
Тут звери и поселились.
Лев, волк и лиса охотились на птиц. Верблюд питался травой. Жили они дружно, не ссорились, не бранились.
Настала зима. Птицы улетели в теплые края, мелкие зверьки спрятались в норы. Трудно стало хищникам добывать пищу. Бывало, и день, и два, и три ничего не попадало в зубы. Один верблюд не унывал — доставал из-под снега траву и жирел все больше.
Тогда лев, волк и лиса собрались на совет — стали судить-рядить, как дальше быть.
Лев говорит:
— Один из нас должен пожертвовать собой для товарищей.
Звери обрадовались сначала предложению льва, Hof пораздумав, приуныли: никому не хотелось умирать.
Тут-то и поднялась с места хитрая лиса.
— Мудрый лев, ты рассудил вполне справедливо,— начала она.— Но позволь и мне, глупой, сказать несколько слов. Кто из нас больше всех? Верблюд. Кто из нас жирнее всех? Верблюд. Стало быть, верблюд и должен пожертвовать собой для нас.
Всем понравились слова лисы, и порешили звери убить и съесть верблюда.
Услышал об этом верблюд, стал плакать:
— Друзья, ведь я всегда был вам верным товарищем. Пощадите меня, я вам пригожусь.
Лев и волк пожалели верблюда и не тронули его. Утешился верблюд, ходит себе по ущелью, разгребает снег, ест траву да жиреет.
А звери по-прежнему жили впроголодь, и так они под конец исхудали, что и на себя стали непохожи.
Вот однажды лиса и говорит товарищам:
— Отпустите меня потолковать с верблюдом. Может, мне удастся уговорить его дать нам свое мясо.
Звери согласились.
Лиса стрелой помчалась к верблюду, покрутилась-повертелась возле него и, не сказав ему ни слова, вернулась обратно.
— Верблюд согласился умереть,— объявила лиса льву и волку.— Только он строго-настрого наказывал,: чтобы мясо его мы разделили между собой поровну, никого не обижая. Если кто-нибудь из вас будет несправедлив при дележе, он, мертвый, поднимется и убежит от нас.
Звери поверили лисе и убили верблюда.
Содрали они с него шкуру и принялись делить мясо.
Как увидел волк’свежее мясо,: так и не стерпел: схватил верблюжью почку и проглотил ее целиком.
Лев заметил это и, рассвирепев, кинулся на волка. Волк бежать, лев за ним. И вот они скрылись за горой.
А лисе только это и надобно было. Не теряя времени, она спрятала все мясо в скалах и, пригорюнившись^ села на старое место.
Прибегает лев, спрашивает:
— Куда девалось мясо?
Заплакала горько лиса и отвечает:
— Вот вы не исполнили предсмертной воли верблюда, теперь пеняйте на себя — верблюд убежал.
Лев поверил лисе и, голодный, улегся спать.
Ночью, крадучись, подползает к лисе волк. Она и ему сказала то же, что и льву.
Повалился волк на землю, лежит и стонет от голода.
А лиса тем временем сбегала к скалам, достала кишки верблюда, уселась поодаль и лакомится.
— Лисонька, а лисонька, что это ты там жуешь? — спрашивает волк.
— Да вот,— отвечает лиса,— я так проголодалась,, что вытаскиваю свои кишки и ем их.
— И тебе не больно? — удивился волк.
— Сначала было немножко больно, а теперь ни капельки,— говорит лиса.
Волк и пристал к ней:
— Лисонька, если ты говоришь правду, так вытащи,, сделай милость, и мои кишки. Я ведь тоже очень проголодался.
А лиса только того и ждала: вытащила она из волка кишки, он и околел. Лиса содрала с него кожу, а мясо спрятала в скалах.
Проснувшись наутро, лев увидел подле себя лису. Лиса смотрела на него в упор и лукаво хихикала.
— Чему ты смеешься? — мрачно спросил лев.
— Храбрый лев, глядя на тебя, я вспомнила твоего отца. Это был могучий богатырь. Взгляни на эту высочайшую скалу. Он любил, взобравшись на ее вершину,, прыгать в пропасть. Ты очень похож на своего отца, а силой, пожалуй, даже превосходишь его, но мне думается, что у тебя, никогда не хватит духу прыгнуть в пропасть,— смиренно проговорила лиса.
— Ты плохо меня знаешь,— гордо молвил лев, и глаза его засверкали. В три прыжка он вскочил на скалу и остановился у самого ее края. Он заглянул в пропасть, и у него закружилась голова.
А лиса смеется под скалой:
— Я же говорила, что ты не решишься.
— Ты плохо меня знаешь,— прорычал лев и ринулся вниз. Он упал на острые камни. Лежит лев, истекает кровью и не может пошевелиться.