Карандаш и Самоделкин в стране пирамид - Постников Валентин Юрьевич (полные книги .txt) 📗
— Караул! — закричал Дырка, увидев своих преследователей. — Они нас догоняют.
— Скорее затаскивай трап! — диким голосом завопил Буль-Буль. — Скорее, иначе будет поздно!
Длинноносый шпион Пулькин в два прыжка оказался возле трапа. Ухватившись за него двумя руками, он начал тащить его.
— Они сейчас уплывут! — на бегу кричал Карандаш. — Хватайте их, хватайте этих паразитов!
Прутик, Чижик, Настенька, Самоделкин, профессор Пыхтелкин и Карандаш бежали со всех ног к фрегату с разбойниками. Путешественники кричали и махали руками, они боялись, что разбойникам удастся удрать с золотым саркофагом. Им оставалось уже совсем немного, как Дырке всё же удалось подцепить тяжёлый деревянный трап и втащить его на корабль.
Огромный парусный фрегат покачнулся и стал медленно отплывать от пристани. Зелёные волны бились о борт старинного корабля. Над мачтами развевался чёрный пиратский флаг, на нём были нарисованы череп и две перекрещенные кости. Увидев, что корабль отплывает от пристани, разбойники от радости пустились в пляс. Они прыгали и скакали по палубе, как мартышки, показывали путешественникам язык и дразнились. От радости они стали распевать пиратскую песню:
— Уплывают, они уплывают, — простонал французский археолог. — Всё пропало, мы опоздали.
Казалось, ничто не сможет помочь путешественникам остановить злых разбойников. Все упали духом. И только один Самоделкин не растерялся.
— Ах, вы так! — закричал он страшным голосом. — Ну, держитесь! — С этими словами он разбежался, что есть силы оттолкнулся на своих пружинках от земли и, словно кошка, прыгнул в сторону уплывающего корабля. Недаром у Самоделкина ноги были из пружинок — пролетев несколько метров, он повис на борту корабля. Затем он подтянулся и запрыгнул на палубу.
Пираты ничего не заметили, потому что побежали в это время в трюм. Самоделкин первым делом развернул штурвал, и фрегат поплыл назад к берегу. Затем железный человечек сбросил в воду якорь. Якорная цепь начала быстро разматываться и с грохотом опускаться в морскую пучину, взрывая целый фонтан брызг. И фрегат замер. Самоделкин сбросил трап своим друзьям, и путешественники один за другим поднялись на палубу фрегата. В этот момент из трюма вышли ни чего не подозревающие разбойники.
— Вот они, ловите их! — указывая на пиратов, закричал Чижик.
— Что, не удалось вам удрать от нас? — показывая кулак, спросил Прутик.
— Караул, нас поймали! — завопил Дырка, заметавшись по палубе.
— Мы больше не будем! — выкидывая за борт свой пистолет, закричал Буль-Буль.
— Вы же нам обещали не приниматься за старое? — расхаживая по палубе взад и вперёд, говорил Карандаш. — Получается, вы нас опять обманули?
— Мы не будем больше грабить, — захныкал Пулькин. — Мы исправимся.
— Простите нас, пожалуйста, в самый последний раз, — жалобным голосом попросил БульБуль.
— Скажите, ну зачем вы утащили из сокровищницы золотой саркофаг? — спросил у разбойников профессор Пыхтелкин. — Что вы с ним собирались сделать?
— Мы хотели его продать, — прогнусавил Дырка. — Мы хотели купить корабль и плавать на нём по морям и океанам.
— А ещё мы хотели жить на острове, — вставил Буль-Буль.
— За все свои злодеяния вы будете наказаны, — строгим голосом объявил Самоделкин. — Всю обратную дорогу до дома вы просидите запертыми в каюте. Будете чистить для всех картошку и лук.
— А в милицию вы нас не сдадите? — трусливо спросил шпион Дырка.
— Посмотрим на ваше поведение, — строго сказал Карандаш.
— Если вы исправитесь и будете хорошо работать, тогда мы вас пожалеем, — сказал Самоделкин.
— Мы будем хорошо себя вести, — испуганно закивал шпион Дырка.
— Мы будем работать, мы будем стараться, — поддакнул рыжебородый пират Буль-Буль. — Поверьте нам, пожалуйста.
— Ладно, посмотрим, — сказал Карандаш. — А пока что ступайте в свою каюту под арест. Прутик, возьми ключ и запри разбойников на замок.
— Спасибо вам большое за помощь, — вытаскивая из трюма золотой саркофаг сказал французский археолог.
— Не за что, — ответил Самоделкин. — Это вам спасибо за интересную экскурсию, нам у вас очень понравилось.
— Мы к вам обязательно приедем ещё раз, — сказал Чижик. — Мы здесь узнали и увидели столько нового и интересного.
— Ну что же, нам пора в обратный путь, — сказал Самоделкин. — Корабль готов к отплытию.
— Жалко уплывать, — грустно сказала Настенька. — Здесь столько красивых и интересных мест.
— На земле существует ещё очень много интересных мест, где мы ещё не были, — погладив девочку по головке, сказал профессор Пыхтелкин. — В следующий раз мы ещё куда-нибудь отправимся путешествовать на нашем фрегате.
В синем небе догорало солнце. Огромный парусный корабль плыл домой, разрезая носом большие зелёные волны. На палубе старинного фрегата стояли отважные путешественники. Сильный морской ветер трепал волосы маленьких волшебников. О чём они думали в этот момент? О чём мечтали? Наверное, о новых приключениях, о новых подвигах. А может быть, их мысли были в этот момент о великих египетских пирамидах и могущественных фараонах, живших несколько тысяч лет назад. О тех людях, которые, не жалея сил и времени, строили эти великолепные сооружения. О тех несметных богатствах, которые хранили в себе египетские гробницы. Корабль уплывал все дальше и дальше от берега, но путешественники ещё долго видели на фоне багрового заката верхушки египетских пирамид.
— Мы обязательно вернёмся сюда, — улыбнувшись, сказал Карандаш. — Я вам это обещаю.
Вот так и закончилось одно из самых интересных путешествий Карандаша и Самоделкина.