Артур и Запретный город - Бессон Люк (читать книги без сокращений TXT) 📗
— Я научил их читать, писать и рисовать…
— Рисовать! — дрожащим голосом повторяет Артур, не смея поверить в то, что он, кажется, узнал этого человека
Загадочный незнакомец — это его дедушка Арчибальд, пропавший четыре года назад! Когда он исчез, Артур был совсем маленьким, и он толком не помнит, как выглядел его дедушка. Со временем образ деда окончательно изгладился из его памяти. Артур помнит только дедушкин голос. И он его узнал!
Превратившись в минипута, то есть став ростом не выше двух миллиметров, дедушка наверняка сильно изменился. Но голос у него остался прежним, и Артур с уверенность может сказать: незнакомец в углу — его дедушка Арчибальд!
Последние слова Артур выкрикивает, и они долетают до темного угла, где сидит их товарищ по несчастью.
— Что ты там говоришь, мой мальчик? — вежливо переспрашивает тот.
— Вы научили их писать и рисовать… Рисовать гигантские полотна, чтобы прятаться от врагов… Научили передавать на расстояние воду, управлять изображением при помощи системы зеркал…
— Откуда этот постреленок все знает? — удивляется незнакомец.
Он встает и идет к мальчику, чтобы разглядеть его.
Артур делает шаг вперед и видит перед собой заросшее бородой старческое лицо. Мигающие глазки. Крошечные морщинки в углах рта — наверное, оттого, что старичок много улыбался. Сомнений нет: этот старичок в помятом костюме — не кто иной, как Арчибальд, его дедушка.
— … Потому что он внук этого изобретателя, — с чувством произносит Артур, отвечая на вопрос старичка.
Тот застывает в недоумении. Несколько мгновнений он стоит, быстро-быстро мигая глазками и сдерживая рвущуюся на волю радость.
— Артур? — наконец, спрашивает он.
Широко улыбаясь, Артур кивает.
Арчибальд глазам своим не верит. Неожиданно жизнь преподнесла ему самый лучший, самый желанный подарок. И он бросается в объятия Артура.
— О, мой милый внук! Мой дорогой Артур! Как я рад тебя видеть! — прерывистым от волнения голосом восклицает он.
Дед и внук так крепко обнимают друг друга, что едва могут дышать.
— Я все время молил Бога, чтобы он дал мне возможность хотя бы еще разочек увидеть тебя, обнять тебя, расцеловать! И вот молитвы мои услышаны! Спасибо, Господи!
Слезы текут по морщинистым щекам и исчезают в густой бороде. Наконец, дед выпускает Артура из объятий и отходит назад, чтобы получше рассмотреть внука.
— Дай мне на тебя полюбоваться! — говорит он. Сумрак, царящий в темнице, его явно не смущает.
Арчибальд с гордостью оглядывает внука.
— Как же ты вырос! Просто невероятно!
— А мне наоборот кажется, что я здорово уменьшился…
— Ох, ты совершенно прав! — спохватывается Арчибальд, и оба весело смеются.
Все еще не веря своему счастью, дед ощупывает внука со всех сторон, желая удостовериться, что тот ему не привиделся: всем известно, что Урдалак умеет создавать призраки и вводить людей в заблуждение, показывая им живые картины, которые на самом деле всего лишь галлюцинации. Но сейчас никто его не разыгрывает. Вот он, его внук, из плоти и крови. Вот его рука, которую можно пожать. О, теперь в этой ручонке чувствуется сила, которой не было, когда они расстались. Впрочем, тогда Артур был совсем маленьким.
Сейчас же перед ним стоит хорошенький мальчик, повзрослевший за время приключений, выпавших на его долю, и очень сильный для своего возраста. Арчибальд в восторге: он не ожидал увидеть внука таким красивым и сильным.
— Как ты сумел попасть к минипутам? — спрашивает дед.
— Я разгадал твою загадку! — отвечает внук.
— Загадку?! А, теперь вспоминаю! Я совсем забыл о ней…
— Матассалаи получили твое послание, приехали и помогли мне попасть к минипутам, — продолжает Артур.
— Они прибыли из Африки, чтобы освободить меня? — спрашивает Арчибальд.
— Да… думаю, да. Мне кажется, они тебя очень любят. Но в последнюю минуту они поручили мне освободить тебя.
— И правильно сделали! — Арчибальд в восторге треплет внука по щеке. — Ах, как же это здорово! Ты настоящий герой! И я горжусь тобой!
Арчибальд обнимает Артура за плечи и торжественно подводит к своему тюфяку, словно это не кучка соломы, а королевский трон.
— Давай, рассказывай все по порядку. Что нового наверху? Мне интересно все! — торжественно произносит он, жестом предлагая внуку сесть.
Артур в замешательстве: он не знает, с чего начать. Со времени исчезновения дедушки прошло немало лет, случилось множество событий… И он решает начать с конца.
— Ну, понимаешь… я женился.
— Вот как? — удивляется Арчибальд, не ожидавший услышать подобной новости. — Но постой… сколько тебе сейчас лет?
— Лет… почти целая тысяча! — отвечает Артур, чтобы деду было понятнее.
— Да, правда! Совершенно верно! — соглашается Арчибальд, заговорщически подмигивая внуку.
Дед вспоминает, что внук его всегда хотел быть взрослым и уже в четыре года требовал себе настоящий швейцарский нож, чтобы самому резать мясо. Тогда дед ему ответил, что, разумеется, четыре года — вполне солидный возраст, однако, чтобы иметь собственный нож, надо еще немножко состариться.
— А что значит состариться? Стать таким, как ты? — спросил маленький Артур.
— Почти! — с ходу ответил тогда Арчибальд, растерявшись от настойчивости внука.
Прошло время, а внук по-прежнему стремится поскорее вырасти.
— И кто же счастливая избранница? — с любопытством спрашивает дед.
— Минипутская принцесса Селения, — доверительно сообщает ему внук.
— Никогда не видел более очаровательной девчушки! — одобряет дед выбор внука.
— Значит, ты знаком с ее семьей?
Артур на всякий случай указывает пальцем на Барахлюша, прикорнувшего возле решетки.
— Конечно! А, так это проказник Барахлюш! В темноте я не сразу узнал его. Надо сказать, я впервые вижу его таким спокойным. Наконец-то и на него нашли управу! — с облегчением вздыхает Арчибальд.
Артур пожимает плечами: этот комплимент явно смущает его.
— Мой маленький Артур женился на принцессе Селении! Старый Арчибальд даже мечтать об этом не мог! Теперь ты станешь королем, сынок!… Король Артур! — торжественно провозглашает он.
Артур окончательно смутился. Он не привык, чтобы его так долго хвалили.
— Король, сидящий в тюрьме, не может быть настоящим королем. Дедушка, давай подумаем вместе, как нам отсюда вырваться! Мы обязаны сбежать отсюда!
И Артур вновь принимается раскачивать решетку. Если они соединят воедино его энергию и дедушкину гениальность, то непременно найдут способ выбраться из этой чертовой темницы!
Но Арчибальд пока не собирается следовать его призыву.
— А как поживает бабушка? — продолжает расспрашивать он.
— Ей очень не хватает тебя. Ну, дедушка, давай же, думай! — торопит внук.
— Конечно, конечно… а как дом? Как там наш дом? И сад? Надеюсь, бабушка за ним ухаживает?
— Сад просто великолепен! Но если мы не вернемся до полудня вместе с кладом, то ни от сада, ни от дома ничего не останется! — отвечает Артур.
— Конечно, конечно… а сарай? Надеюсь, ты не разнес его на кусочки? Когда ты был еще совсем крохой, ты уже тогда пытался что-то там мастерить, — ностальгически вспоминает Арчибальд.
Артур подбегает к деду, хватает его за плечи и начинает трясти, как грушу.
— Дедушка! Ты слышал, что я сказал?!
Дед вздыхает и осторожно снимает с плеч руки Артура.
— Конечно, я все слышал, мой мальчик, но… Никто еще никогда не выбирался живым из темниц Некрополиса! Никогда! — печально добавляет он.
— А вот это мы еще посмотрим! А пока скажи мне хотя бы, помнишь ли ты, где спрятал клад?
Арчибаль печально опускает голову, словно собака, упустившая добычу.
— Клад в тронном зале Ужасного У. Он сидит на нем.
— Ничего, недолго ему осталось сидеть! — восклицает Артур, чувствуя, как к нему постепенно возвращаются былые силы и изобретательность. — Селения отправилась разобраться с Урдалаком, и насколько я ее знаю, от него только пух и перья останутся!