Чучело и его слуга - Пулман Филип (книги бесплатно без .TXT) 📗
У Джека уже не было сил ничего объяснять. Он сел на край плота и мрачно уставился на море. Вокруг не было видно ни островка суши, а солнце жарило изо всех сил.
Чучело увидел, что Джек совсем расстроился, и решил его утешить:
— Выше нос, Джек. Готов поспорить, удача не за горами.
— Конечно, не за горами. Мы в море, хозяин. Тут нет гор.
— Хм… — призадумался Чучело. — Надо посмотреть, что там на горизонте.
Джек подсадил Чучело, взяв его за ноги, а он упёрся в голову Джека и стал смотреть по сторонам, заслоняясь от солнца зонтиком. Но вокруг была только вода.
— Тоска, — сказал Чучело несколько разочарованно. — Даже чаек не видно. Совсем пугать некого.
— Что-то мне не нравятся вон те облака. — Джек указал на горизонт. — Кажется, будет шторм. Только этого нам и не хватало.
Они смотрели, как облака с каждой минутой становятся всё гуще и темнее и превращаются в настоящие тучи. Поднялся резкий ветер, и волны стали вздыматься всё выше.
— Буря на море! — восхитился Чучело. — Вот это будет зрелище! Все страшные силы природы разбушуются прямо у нас над головами. Гляди!
В небе вспыхнула молния, а не больше чем через две секунды раздался грохот грома. Такого ужасного грома Джек в жизни не слышал. А потом полил дождь. Застучали тяжёлые капли, огромные, как пули.
— Не пугайся, Джек! — крикнул Чучело, перекрывая шум ветра. — Я спрячу тебя под зонтом.
— Не надо, хозяин! Закрой зонт! В нас может попасть молния, и мы погибнем!
Они изо всех сил вцепились в свой хлипкий плот, а волны с каждой минутой становились всё выше и выше, небо — всё темнее, гром — всё громче, а ветер — всё порывистее.
Джек почувствовал, что плот начинает разваливаться.
— Держись, хозяин! Держись за плот! — кричал он.
— Потрясающе, Джек! Бу-бух! Тарарах! Ух!
Но тут их накрыла огромная волна, и плот совсем развалился.
— А-а-а! На помощь! На помощь!
Джек и Чучело свалились в воду, а вокруг них волны носили палки и верёвки — всё, что осталось от плота.
— Хозяин! Я не умею плавать!
— Не волнуйся, мальчик мой. Я прекрасно держусь на воде. Можешь на меня положиться. Хватайся за меня!
Джек ничего не ответил, потому что боялся нахлебаться морской воды. Смертельно напуганный, он уцепился за своего хозяина, а волны швыряли их то туда, то сюда.
Он не знал, сколько они так плавали, но постепенно шторм прекратился, волны стали тише, тучи рассеялись, и снова выглянуло солнце. Джек из последних сил держался за Чучело. Он ослабел от голода и жажды и был по-прежнему страшно напуган. Чучело у него что-то спросил, но Джек не расслышал:
— Что ты сказал, хозяин? Я не понял.
— Я сказал, что вижу дерево, Джек.
— Где? Где?
Чучело перевернулся в воде и встал на ноги. Джек был слишком потрясён, чтобы последовать его примеру. Он лежал и смотрел, как его хозяин выжимает воду из одежды и куда-то указывает.
И тут до Джека наконец дошло, что он не плывёт, а лежит на мелководье у берега.
— Мы спасены! — завопил он. — Мы не утонули! Мы живы!
Он вскочил на ноги и принялся носиться по песку. Его не беспокоило, что он замёрз, промок и страшно проголодался, главное — он жив!
Чучело тоже ходил по берегу и рассматривал всё с чрезвычайным интересом. Дерево, которое он ещё раньше заметил, оказалось пальмой с одним-единственным кокосом высоко среди листьев. И, как убедился Джек, больше деревьев поблизости не было.
— Нас вынесло на тропический остров, — догадался Джек. — Мы потерпели кораблекрушение!
— Верно, — согласился Чучело. — Интересно, что мы тут найдём? На таких островах часто находят сундуки с сокровищами. Думаю, надо сразу же приниматься за раскопки.
— Может, лучше поищем еду, хозяин? Дублоны и восьмушки всё равно несъедобные.
Чучело огляделся. Остров был совсем крохотный. С того места, где они стояли, он был виден как на ладони. Джек прикинул, что, даже если идти очень-очень медленно, весь остров можно обойти за десять минут.
— Не отчаивайся, — утешил его Чучело. — Я что-нибудь придумаю.
Джек решил, что пора поискать пресной воды, пока он не умер от жажды, и отправился к центру острова.
Он побродил в кустах, но ничего не нашёл: ни ручейка, ни озерца. На ветках висели какие-то плоды. Джек надкусил один, надеясь, что он окажется сочным, но плод был горьким и противным. Джек тут же принялся плеваться, хотя и подумал, что зря тратит слюну — и так во рту всё пересохло. Он осмотрел каждый листик: вдруг найдётся какой-нибудь сложенный лодочкой, в котором осталась хоть капелька росы? Но листья были либо плоские и гладкие, либо сухие и ворсистые, либо узкие и с колючками — и ни в одном ни крошечной капельки влаги.
— Ну всё, — сказал он сам себе, — плохо дело. Хуже ещё не бывало. Это и есть самая настоящая безвыходная ситуация.
Джек побрёл дальше. Меньше чем через пять минут он снова оказался у пальмы. Он попытался взобраться на неё, но ствол был гладкий и без веток. Он стал швырять в кокос камнями, но тот висел слишком высоко — камни не долетали. Он попробовал трясти ствол, но пальма даже не шелохнулась.
Джек перебрался в тень и сел. Он хотел есть, ему было так страшно и так плохо, что он начал плакать. Он всё рыдал и рыдал и не мог остановиться. Вдруг Джек поймал себя на том, что плачет не столько о себе, сколько о Чучеле. Ведь его хозяин даже не поймёт, в чём дело, когда увидит, что Джек умер и медленно превращается в скелет. Чучело не будет знать, что делать. Он ужасно расстроится. И некому будет за ним присматривать, и так он и будет вечно бродить по острову, пока не рассыплется на кусочки.
— Ох, Джек, Джек, мальчик мой! — услышал он, и деревянные руки обняли его. — Не расстраивайся. Надежда умирает последней!
— Прости, хозяин, — сказал Джек. — Я больше не буду. Как прогулялся?
— Отлично. Я видел куст, похожий на индюка, и ещё один — с цветами такого же цвета, как яйца скворца, и ещё камень размером с утку. На этом острове масса интересного. Более того, я нашёл место, как две капли воды похожее на Долину Ручьёв.
— Долину Ручьёв? Где это место?
— Идём, я тебе покажу.
Чучело привёл его в ту часть острова, где возвышался небольшой холмик, весь усыпанный камнями. Между камнями пробивалась трава.
— Гляди, — стал объяснять Чучело, — здесь ферма, а здесь сад, а тут виноградник, тут маслины, а вот здесь течёт ручей…
— Спасибо, хозяин. Очень красиво. Только лучше бы здесь был настоящий ручей.
— Тогда, Джек, надо выкопать колодец. Под землёй должна быть пресная вода. Мы в Долине Ручьёв всегда роем колодцы, когда нужна вода.
— И как же…
— Приступай! Я копаю здесь, а ты — там, — отдал приказ Чучело и стал яростно рыть сухую землю палкой.
Делать было нечего, Джек тоже нашёл палку и стал скрести и ковырять землю. Солнце по-прежнему палило, и от работы Джек ещё больше захотел пить, к тому же вскоре палка расщепилась, наткнувшись на что-то твёрдое. Джек подумал, что это большой булыжник. Он нашёл камень, подложил его под палку и, сделав таким образом рычаг, попытался достать из земли большой булыжник. Чучело напевал неподалёку. Он раскапывал найденную им модель Долины Ручьёв. Джек со всей силой надавил на палку.
Огромный камень слегка подался. Джек ещё надавил, и камень ещё чуть-чуть сдвинулся с места.
Странный это был камень. Во-первых, он был совершенно квадратный, во-вторых, это был не камень. Это было дерево, обитое железом. У Джека глаза полезли на лоб. Железо было ржавое, а дерево прогнило. А ещё к дереву был приделан замок, который отвалился, как только Джек до него дотронулся.
И тут он поднял крышку.
— Хозяин! — закричал он. — Гляди! Сокровища! Ты оказался прав!
Сундук был доверху набит монетами, драгоценными камнями, медалями, ожерельями, браслетами, кулонами, кольцами, серьгами, медальонами и всякими другими золотыми штучками. Они пересыпались через край сундука и, позвякивая, падали на землю. Чучело выпучил глаза, хотя такие мелкие глазки и широко открыть-то сложно.