Якутский героический эпос Олонхо. Нюргун Боотур Стремительный. - Автор неизвестен (библиотека электронных книг txt) 📗
Тут можно читать бесплатно Якутский героический эпос Олонхо. Нюргун Боотур Стремительный. - Автор неизвестен (библиотека электронных книг txt) 📗. Жанр: Сказки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
СТИХ 275
УОТ КУТААЛАЙ
Выросший сиротой
Юноша Ого Тулайах,
Богатырь одинокий
Эр Соготох,
Прекрасный Эриэдэл Бэргэн,
Странствуя в Среднем мире, обрел
Поздно-рожденного своего
Обещанного коня;
Нашел отца своего
Юрюнг Уолана-богатыря
В глубокой печали, в тоске —
Сидящего перед священным огнем
Вместе с младшей его сестрой,
Заботливой Айталыын Куо
В изобильном теплом дому.
Юноша Ого Тулайах
Восемь дней отдыхал,
Набирался сил
В отрадном отчем гнезде.
У отца благословение испросив,
Дорожным запасом суму набив,
Взял он в руки заветный меч
Из окованного медью ребра,
Взял он лук тугой
И полный колчан,
Сел на молодого коня
И двинулся в путь
Из плена спасать
Несчастную мать свою —
Прекрасную Туйаарыму Куо.
Вихрем он полетел,
Восемь перевалов перевалил,
Девятиизвилистый путь миновал.
СТИХ 276
УОТ КУТААЛАЙ
Привольные аласы, луга
Оставил он за спиной.
По кустарникам поскакал,
По сумрачной тундре глухой.
Светлые просторы айыы,
Владенья добросердечных людей,
Синее небо,
Солнечный мир,
Голубея, синея,
За краем земли,
Остались вдали, позади.
Девять чубарых гор
Всадник преодолел.
Рысью гоня
По распадкам крутым,
Восемь ветвистых гор
Юноша миновал.
Задыхаясь, поднялся он
На перевал Кээхтийэ-Хаан,
Где обвалы повисли
На кручах скал,
Где кукованьем вечным своим
Кукушка медная в высоте
Оглашает немой простор.
Среднего мира предел
Смело он перевалил;
По каменной крутизне
Переступать заставляя коня,
Опустился в сумрачную глубину,
Очутился за краем небес.
По темным просторам он
Вскачь бегуна погнал.
Так резво конь полетел,
Что вихрь от него отставал;
Дождь со снегом
По следу хлестал,
Гром за спиной грохотал,
Молниями позади блистал;
Снеговой буран
За ним бушевал.
Всадник скакал, не слыхал…
СТИХ 277
УОТ КУТААЛАЙ
Там, за гранью
Темных метельных небес,
За девять суток пути
Долетает прибоя шум.
За восемь суток пути
Слышен грохот морских валов.
За семь суток пути
Ледяные брызги летят
Вечно шумящего,
Вечно кипящего
Моря Энгсэли-Кулахай.
Бедный юноша Ого Тулайах,
Богатырь одинокий Эр Соготох
Берега морского достиг.
По взморью поехал он,
Увидал просторный железный дом,
Заклепанный глухо
Со всех сторон, —
Ни окошка, ни двери в нем…
Спрыгнул с коня Ого Тулайах,
Вскарабкался на железный дом,
На крыше отверстие увидал,
Как прорубь темный
Просторный лаз.
Железная лестница там вилась,
Уходя в глубину жилья.
По ржавым ступеням ее,
Похожим на уступы хрящей
Глотки исполина-быка,
Проворно вниз он сбежал
В просторный железный дом —
И диво нежданное увидал:
Горделиво, прямо сидела там
Невиданная нигде,
Ни на небе, ни на земле,
Не являвшаяся и в мыслях ему,
Женщина неслыханной красоты;
Величественна, стройна,
Как белая птица-стерх,
Гордую шею как лебедь подняв,
Белолицая Туйаарыма Куо,
Прекрасная мать его
Возникла там
Перед сыном своим.
Обрадовался Ого Тулайах,
Сердцем возликовал,
Что женщиною такой
Когда-то он был рожден.
До земли поклонился он
Трем ее
Темным теням;
Сдерживая волненье с трудом,
Приветствовал он ее,
Проговорил, пропел…
СТИХ 278
ОГО ТУЛАЙАХ
Слышите ли меня,
Видите ли меня,
Добросердечные богатыри
Солнечного рода айыы?
Вот она — найденная мной
Ваша любимая дочь,
Белолицая Туйаарыма Куо,
Прекрасная мать моя!
Трижды кланяюсь я
Трем твоим темным теням!
Если хочешь увериться ты,
Что я — твой потерянный сын —
Отыскал тебя,
Пришел за тобой,
То узнай приметы мои:
Дед мой — Саха Саарын Тойон,
Моя бабка —
Сабыйа Баай Хотун,
Мать моя,
У которой был отнят я,
Ты сама — Туйаарыма Куо.
Отец мой,
Найденный мной —
Летающий высоко над землей
На Мотыльково-белом коне,
Богатырь Юрюнг Уолан.
А сам я —
Возросший в нужде и беде,
Заброшенный в детстве на край земли,
Ого Тулайах —
Дитя Сирота,
Богатырь одинокий — Эр Соготох,
Эриэдэл Бэргэн.
Я — твой сын,
Рожденный тобой!
Я просторы Среднего мира прошел,
Горы высокие перевалил,
По остывшим твоим следам
Отыскивая тебя;
По теплым твоим следам
Поспешал, торопился я
И нашел тебя, увидал тебя…
Я пришел из плена тебя спасти,
Домой тебя увезти! —
Во весь рост поднялась
Перед сыном своим
Прекрасная мать его;
К первенцу своему подошла,
Крепко его обняла.
Трижды поцеловала его
В верхнюю губу,
Шестикратно обнюхала у него
Нижнюю губу
И такие сказала слова:
— В лицо ли тебе взгляну,
Вправо ли, влево ли поверну,
Ты — словно Юрюнг Уолан.
Твой нос, твои губы — как у него,
И рост, и осанка —
Как у него,
И глаза и брови —
Как у него!..
Покровительница матерей молодых —
Владычица Иэйэхсит,
Благодарность моя тебе!
Защитница жен пожилых
Светлая Айыысыт,
Слава, слава тебе! —
Так радостно восклицала она,
Исстрадавшаяся в плену,
Безмерно счастливая мать.
Из железного дома в единый миг
Выбежали они;
И, спеша, устремились туда,
Где едва дыша — Нюргун Боотур,
Упавший на темя горы,
На девять сажен
В землю уйдя,
Лежал — тяжело оглушен,
В память не приходя.
Девять дней и ночей подряд
Мать и сын
Откапывали его.
А выкопали —
Ни поднять не могли,
Ни на пядь подвинуть его не могли.
Медным своим мечом
Челюсти дяди-богатыря —
Стиснутые зубы его
Ого Тулайах
Не мог разомкнуть.
Устыдился невольно он,
Матери смущенно сказал:
— Удивительно мне,
Непостижно мне, —
Какие рождаются богатыри
У племени могучих айыы!..
Если этого исполина поднять,
Да против солнца поставить его —
Он и солнце загородит!
Против месяца поставить его,
Он и месяц загородит!
Вижу — нет ему в трех мирах
Равного богатыря.
Вот почему —
Где я ни бывал —
На всех дорогах земных
Прославляли его одного.
На всех перевалах крутых
Восхваляли его одного!.. —
Так говорил Ого Тулайах,
Удивленный видом богатыря,
Восхищенный величьем его.
И молвила Туйаарыма Куо…