Колокол Джозефа - Джейкс Брайан (читать книги онлайн полные версии TXT) 📗
Сакстус совсем упал духом. Лог-а-Лог своим объяснением разбил все планы, все надежды рэдволльских спасателей. Вдруг глаза капитана блеснули, он усмехнулся и звучно хлопнул аббата по спине:
— Ничего, дружище! Я же не говорил, что не помогу вам!
Сакстус тотчас оживился.
— Так ты поможешь нам? — воскликнул он. — Я знал, что на тебя можно рассчитывать!
Лог-а-Лог стоял, засунув обе лапы за пояс.
— Все, что нам нужно, — настоящий корабль, и я знаю, у кого он есть. А теперь не приставайте с расспросами — до отплытия еще многое нужно сделать. Эй, Белошей! Что ты там делаешь с этими бочонками? Поставь их поплотнее на корме моей лодки. Фетч! Пришвартуйся поближе к берегу и подтяни задний конец, а то кто-нибудь упадет в воду, вместо того чтобы подняться на борт.
И он удалился, раздавая приказы направо и налево, а Сакстус сошел на берег к тем, кто прощался с пятеркой отважных путешественников. Ну а поскольку команда Лог-а-Лога вновь проявила свой вздорный нрав, желая отправиться как можно скорее то рэдволльцам пришлось бежать по берегу и выкрикивать слова прощания уже вслед уплывающим лодкам.
— Берегите себя!
— Рози, старушка, не забывай ужинать! Не беспокойся о малышах — я за ними присмотрю!
— Дарри, там для тебя уложен бочонок октябрьского эля. Вспоминай своих друзей, когда будешь пить!
— Раф, не волнуйся! Мы будем звонить в колокол по очереди!
— Джозеф, приятель, поцелуй за меня Мэриел!
— Хорошего вам настроения! И привезите чего-нибудь вкусненького!
Слепой Симеон широко расставил лапы, словно хотел обнять всех сразу. Ветер едва доносил до лодок его слабый голос:
— Пусть вам сопутствует удача! Пусть дух Мартина ведет и защищает вас!
Крики становились все тише и тише. Лодки вышли на середину реки, и течение понесло их все дальше и дальше.
Джозеф сидел на носу лодки и внимательно слушал Лог-а-Лога.
— Финбар Риск — вот кто вам нужен. Если у кого и есть корабль, так это у него. Ты когда-нибудь видел морскую выдру, а, Джозеф?
— Никогда, хоть и слышал о них. А какой из себя этот Финбар Риск?
Лог-а-Лог налег на весло и усмехнулся:
— Скоро сам увидишь, дружище!
День сменила ночь, а четыре лодки все продвигались вперед. Так они шли еще два дня. Деревья шатром нависали над рекой, отражаясь в воде, с их ветвей доносился птичий щебет.
Кротоначальник привстал, чтобы посмотреть на рассвет в дюнах. Шорох волн и крики чаек разбудили Рафа. Он тихонько лежал, глядя, как лодки одна за другой причаливают к берегу и утыкаются носами в песок между двумя дюнами.
— Дарри, мы уже в море? — спросил он.
Его друг перелез через борт и встал в воду на отмели.
— Конечно нет, Раф! Это еще река, а чтобы попасть к морю, надо пройти по берегу.
Лог-а-Лог первым выпрыгнул на берег.
— Не отходите от лодок! Оставайтесь здесь, пока я не вернусь, — предостерег он. — Белошей, встанешь на карауле, поднимайся на дюну! Остальные — не показывайтесь. На побережье бывает опасно. — Сказав это, он ушел.
Землеройки развели костерок, который не давал дыма. Вскоре на завтрак был готов хлеб с медом и мятный чай.
Когда утро уже было на исходе, примчался со своего наблюдательного пункта Белошей, во все горло вопя:
— Лог-а-Лог возвращается, да не один! Лог-а-Лог кратко представил своего друга пораженным рэдволльцам:
— Знакомьтесь: Финбар Риск, морская выдра.
Наверное, в молодости Финбар был весьма хорош собой, но теперь его тело пересекали длинные шрамы — следы давних сражений, а в сочетании с повязкой на глазу и отсутствующим ухом они придавали вновь прибывшему устрашающий вид. Через оба плеча шла перевязь, она перекрещивалась на спине, где и крепились ножны. Финбар улыбнулся и, протянув вперед татуированную лапу, произнес:
— Финбар Риск к вашим услугам!
Все начали представляться гостю, потом предложили ему поесть. Он уселся, радуясь теплому солнышку. Подмигнув собравшимся, Финбар так усердно принялся за еду, что можно было подумать — он голодал несколько лет. Наконец, смахнув с усов крошки, он приступил к делу:
— Ну, друзья, как вижу, вы собрались отправиться по морю на юг. Для этого вам нужен прочный корабль — лодчонки старины Лог-а-Лога не продержатся на волнах и мили.
Джозеф посмотрел Финбару прямо в оставшийся глаз.
— Ты хочешь сказать, что у тебя есть корабль? — спросил он.
Тот громко расхохотался, словно услышал удачную шутку, и хлопнул Джозефа по спине:
— Хо-хо-хо! Клянусь твоей бородой — неплохо сказано! Да вот только у меня нет даже бревна, которое могло бы держаться на плаву.
Кротоначальник в ужасе уставился на него:
— Хур-р, ничего смешного тут нет. Если у тебя, это самое… нет корабля, где же мы его возьмем?
— Украдем, конечно!
Рэдволльцы и землеройки испуганно закричали:
— Украдем корабль?!
— Ну-ну, успокойтесь и выслушайте план Финбара, — утихомиривал их Лог-а-Лог.
Финбар махнул лапой куда-то вдаль:
— Всего полдня ходьбы — и вы увидите два отличных галеона, они принадлежат морским крысам. «Жемчужная королева» — лучший из них. Когда-то она была моей, ну да речь не об этом. Сейчас ею завладел презренный капитан Цап. Другое судно — «Шалю», там хозяйничает капитан Цоп. Цоп и Цап — братья. Оба они — пираты, хитрые и коварные, и всегда дерутся друг с другом.
Хон Рози больше не могла сдерживаться и выпалила:
— Слушайте, стащить корабль у мерзких крыс — да это же классная шутка! Ха-ха-ха!
Финбар вздрогнул и приложил лапу к уху:
— Никак зайчиха? Сумасшедшие звери эти зайцы, но мне нравятся. Ну а теперь я вернусь к своему рассказу. Мой план очень прост: мы затопим «Шалю», украдем «Жемчужную королеву» и уплывем на ней. Ну, что скажете, друзья?
Лог-а-Лог ответил за всех:
— План отчаянный, Финбар, но мы все — с тобой!
Финбар сверкнул в усмешке белыми зубами. Выхватив одну из своих сабель, он принялся чертить карту на влажном прибрежном песке.
— А теперь смотрите и слушайте: вот здесь на якоре стоят два корабля. Сегодня вечером обе команды сойдут на берег, на борту останутся лишь несколько часовых. Мы дождемся прилива — это после полуночи — и выйдем в море на лодках, потом подойдем к борту «Жемчужной королевы» и захватим ее. Я и Лог-а-Лог подплывем к «Шалю», наделаем в днище дыр и пустим корабль ко дну. А потом все вместе отправимся в открытое море.
Джозеф изучил план и решительно кивнул:
— Мне нравится. Все просто и ясно.
До вечера они отдыхали в своем укрытии в дюнах. Раф Кисточка был в сильном волнении оттого, что ему придется что-то красть. Дарри Дикобраз его успокаивал:
— Не переживай, красть-то будем вместе! Ха! Морские крысы — большие трусы! Ты только зарычи на них — они и убегут.
Вскоре стемнело. Выставили часовых, остальные улеглись, надеясь хоть немного поспать, но каждый думал о том, что ожидает их в той бухте, где у самого берега стоят на якоре два корабля. Захватят ли они корабль или все закончится пленом и смертью, а то и рабством в когтях морских крыс?
ГЛАВА 9
Над Южноземьем уже рассвело, когда Ферп позвал внучек помочь ему: — Бердил и ты, Грамби, пошевеливайтесь! Вы должны приготовить завтрак нашим гостям.
Бердил качнула бархатистой головкой: — Хур-р, они уже ушли, дедушка. Мэриел давно, как это… разбудила всех остальных. Мы с Грамби дали им завтрак с собой, чтоб они съели по дороге.
Ферп кивнул и погладил малышек по головкам:
— Правильно сделали. Хур-р, интересно, куда они, это самое… направились.
— Я слышала, как Мельдрам говорил, они пойдут на это… рукогносцировку, — пропищала Грамби. Ферп в растерянности уставился на малютку:
— Хур-р, звучит, это самое… неплохо, хотелось бы только знать, что они под этим подразумевают.
Если бы кроты могли правильно произнести это слово, они бы поняли, что Мэриел, Дандин и Шари вместе с Мельдрамом и его зайчатами отправились на рекогносцировку, то есть в разведку. Мельдрам Великолепный неплохо ориентировался в здешних краях и, по мере того как они продвигались по холмам на юг, пояснял: