Каньон разбойников - Монтгомери Рэмси (бесплатные серии книг .TXT) 📗
78
— Это будет нам только на руку. Их следы тогда будут выделяться, и я их уже не потеряю.
Уверенный тон Эбнера вселяет в тебя надежду.
Два дня спустя, усталые и измученные длительной скачкой, вы все еще не можете никого догнать. Вы делаете остановку на вершине небольшого холма.
— Видите, там? — спрашиваешь ты Эбнера, указывая на вереницу всадников вдали. — Не с ними ли Нортмонд?
Вы с Эбнером несетесь по склону холма к этим людям. Но внизу вдруг замечаете, что все холмы вокруг усеяны всадниками. Вы окружены.
— Похоже, Эбнер, что ваш друг вождь приготовил для нас торжественную встречу, — говоришь ты.
— Они нас пропустят, не беспокойся, — уверяет Эбнер, а тем временем со всех сторон к вам приближаются индейские воины.
Иди на страницу 99. *
79
— Армстронг парень беспокойный, — предупреждает вас сторож. — Все тут уже сыты им по горло. Так что будьте осторожны.
— Судя по всему, этот Батлер паршивый сыщик, — замечает Эбнер. — Давай попробуем вытянуть из него все, что можно, а дальше будем действовать самостоятельно.
Вы заходите в бар. Там царит смесь запахов океана, сигарного дыма и прокисшего пива. Бармен показывает на столик в самом углу, за которым в одиночестве сидит человек. Вы подходите, называете себя и спрашиваете про Бульдога Кэссиди.
— Как только мы вышли на пристань, он точно в воздухе растворился, — говорит Батлер. — Я так удивился, что даже глянул вниз с причала, чтобы проверить, не нырнул ли он в воду. Просто понять не могу, куда он подевался.
— Вы проводите нас к тому месту, где он исчез? — спрашивает Эбнер.
— Ну разумеется, — отвечает Батлер. — Только, говорю вам, никого там нет.
Пристань совершенно пуста, если не считать нескольких корзин да кучи рыболовных сетей. Эбнер становится на четвереньки и вглядывается в край настила.
— А Кэссиди был не в кожаной куртке? — спрашивает он, показывая маленький кусочек кожи.
Иди на страницу 88. *
80
81
Через пятнадцать минут приходит ответная телеграмма: «Встречаемся в поезде».
Несколько часов спустя ты садишься в поезд. Эбнер уже там.
— Отличная работа, — хвалит он тебя. — А теперь попробуем найти твоего приятеля.
Вы осторожно переходите из вагона в вагон, стараясь не вызвать никаких подозрений. Наконец вам попадается купе с опущенными шторами. Бросив взгляд в дверную щель, ты видишь Нортмонда, который спит, сидя между двумя крепкими мужчинами.
Ты понимаешь, что войти с ним в контакт до того, как вы высадитесь в Санта-Фе, невозможно. Ночи конца не видно. Наконец поезд подъезжает к вокзалу в Санта-Фе. Вы с Эбнером следуете за братьями Уолкин и Нортмондом на безопасном расстоянии.
Когда Нортмонд просит разрешения сходить в туалет, ты быстро проскальзываешь за ним, а охранники остаются снаружи. Увидев тебя, принц остолбенел.
— Что ты здесь делаешь? — шепчет он.
— А ты как думаешь? Тебя приехал выручать.
Ты улыбаешься ему во весь рот. Как здорово снова услышать его знакомый акцент!
— Мои спутники убьют тебя, если только заподозрят, что мы знакомы. Я у них в плену с тех пор, как выехал из Нью-Йорка. Утром мы уезжаем. Надо устроить засаду. Для меня это безопасней всего, — настойчиво просит Нортмонд.
Открой страницу 63. *
82
— Если у тебя хватит ума понять, что для тебя лучше, то советую вести себя тихо, — предупреждает его Эбнер. Он снимает с Нортмонда шляпу и прячет ее под камни, но так, чтобы край высовывался наружу. — Теперь бандиты подумают, что Нортмонда и их дружка завалило. Пока они будут оттаскивать камни, мы успеем уйти. Давайте скорее!
Он хватает за поводья лошадь молодого бандита и ведет ее за собой.
Поднявшись по склону каньона, ты бросаешь взгляд вниз и видишь, что бандиты разбирают камни, пытаясь отыскать Нортмонда.
— Надо торопиться. Они вот-вот догадаются о нашей уловке и тогда бросятся в погоню, — говорит Эбнер.
Он поворачивает лошадь, ты следуешь его примеру. Однако принц не двигается с места.
— Погодите! — говорит он. — У братьев Уолкин остался еще один пленник, его зовут Винс Клэйборн. Нас вместе привезли в Новый Орлеан, но теперь он на ранчо. Это хороший человек. Нельзя оставлять его в беде.
— Боюсь, мы мало что можем для него сделать. Ехать на ранчо Уолкинов — самоубийство, — мягко возражает Эбнер. — Предоставим спасение мистера Клэйборна шерифу.
— Но ведь я знаю, где находится ранчо, а шериф нет. Если мы не поможем Винсу, никто его не спасет. — Нортмонд умоляюще смотрит на вас с Эбнером.
Иди на страницу 96. *
83
— Почему же они до сих пор не потребовали выкупа? — спрашиваешь ты.
— Они хотят вытащить из тюрьмы одного из своей шайки и таким образом избавить его от виселицы, — отвечает Нортмонд. — Кажется, они уже пробовали устроить побег, но у них ничего не вышло. Когда им попался я, они решили, что правительство может согласиться на обмен.
В этот момент на ранчо поднимается стрельба, и вы видите, что к вам во весь опор несется Эбнер. Сзади него на лошади сидит какой-то человек.
— Это Винс Клэйборн! — восклицает принц.
— Скорее, их человек десять, не меньше! — кричит Эбнер, пролетая мимо вас.
Вы с Нортмондом вскакиваете на своих лошадей и несетесь вслед за Эбнером по извилистой горной дороге в сторону пустынной равнины. Вскоре Эбнер придерживает коня и останавливается, поджидая вас.
— У нас есть две возможности, — говорит он, тяжело дыша. Вы замечаете, что по бедру у него течет кровь. — Можно укрыться в индейском поселке, а можно двинуться через равнину к Рио-Гранде и попытаться оторваться от братьев Уолкин в каньоне.
Ты глядишь на Нортмонда, но вид у него испуганный и неуверенный, значит, решать тебе. Если вы поедете в поселок, то рискуете подвергнуть опасности ни в чем не повинных людей. Но Эбнер ранен и нуждается в помощи.
Если вы едете к индейцам, открой страницу 101. *
Если в Рио-Гранде, открой страницу 113. *
84
— Помнишь то дельце, которое твои ребята провернули несколько лет назад в банке в Теллурайде, Бульдог? Мы читали о нем в газетах, — говоришь ты.
— Пустяки. — Кэссиди принимается хвастать своими бесчисленными грабежами. Потом смотрит на тебя, прикидывая, чего ты стоишь. — Ну, парень, на чем специализируешься?
Эбнер объясняет ему, что ты взломщик сейфов и на счету у тебя немало ограбленных банков.
— Хороший взломщик нам пригодится, — говорит Бульдог. — Вот только какая у тебя квалификация?
— Высшая, — отвечаешь ты. — Я еще ходить толком не научился, а уже мог вскрыть любой сейф на Востоке.
Бульдог колеблется. Затем, все еще не сводя с тебя глаз, говорит:
— Ночью мы собираемся выпотрошить банк «Старатель» в Лас-Вегасе. Хочешь с нами?
— Конечно, — отвечаешь ты, бросая взгляд на своих друзей.
Эбнер согласно кивает, а Изабелла говорит:
— Все пойдем.
— Хорошо. Встречаемся здесь на закате, — говорит Кэссиди.