Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Детские приключения » Голуби улетели (часть сб.) - Мэккин Уолтер (книги полные версии бесплатно без регистрации txt) 📗

Голуби улетели (часть сб.) - Мэккин Уолтер (книги полные версии бесплатно без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Голуби улетели (часть сб.) - Мэккин Уолтер (книги полные версии бесплатно без регистрации txt) 📗. Жанр: Детские приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

—А почему ты так чудно говоришь? — спросил Пол.

—А я хотел спросить то же самое у тебя,— сказал Финн.

—Да ты вроде бы не деревенщина...

— Какая такая деревенщина? — спросил Финн.

—Да те, которые не городские. А ты откуда? — спросил Пол.

—Из-за моря,— отвечал Финн.

—Я сразу увидел, что ты не деревенщина,— продолжал Пол.— А что делаешь тут, у нас?

—Мы идем на запад,— ответил Финн и показал на солнце.

—Может, поиграешь с нами в футбол? — предложил Пол.

—Поиграть можно. Если потом вы покажете мне дорогу на запад.

—Покажем. А то у нас одного не хватает. Вот теперь поровну. Пошли! Сестренку-то твою использовать можно?

—Она в футбол не умеет.

—Да ей и не надо. Пошли! Сейчас увидишь.

Они выбежали на широкую улицу. Машины здесь ходили редко. За оградой тянулся парк. Там зеленела густая трава.

—А почему вы не играете в парке? — спросил Финн.

—Это частный парк,— отвечал Пол.— Ворота заперты. Хозяева не хотят, чтобы туда ходили ребята. А теперь вот что: сестра твоя будет вместо штанги. Сможет она тут стоять?

Финн посмотрел вокруг и увидел трех девочек. Они сидели на сложенных куртках мальчиков. Две подальше, одна поблизости.

—Идем, Дервал.— Он взял сестру за руку.

Они подошли к сидевшей девочке. Она была темноволосая, с челкой.

—Это моя сестра Фибна,— сказал Пол.— А это — сестра Финна,— пояснил он.

Фиона только сунула в рот палец.

Финн снял с себя лишнюю одежду и положил ее на землю.

—Садись сюда, Дервал,— сказал он.— Ты теперь — штанга.

Дервал послушно села и посмотрела на другую «штангу», Обе девочки смущались.

—Вот теперь мы сможем играть,— сказал Пол.

Финн подумал, как это здорово — превратить младшую сестренку в штангу!..

В футбол он играл с упоением. Иногда приходилось прерывать игру, чтобы пропустить грузовик или легковую машину. Иной раз водитель, сердясь, что дети играют в футбол на улице, отпускал крепкие словечки, но мальчишки в долгу не оставались. В ответ они корчили рожи и выкрикивали ругательства.

Когда вдали показался полицейский, игрокам пришлось спрятаться в переулок, прихватив одежду и «штанги». Но это дало всем небольшую передышку; опасность сделала игру только интереснее, и, когда полицейский ушел, ребята стали играть с еще большим азартом.

Финн был на седьмом небе. Во время игры он забыл про свои злоключения. И очень огорчился, когда в окне верхнего этажа одного из высоких домов показалась женщина и закричала:

—Пол! Пол! Идите обедать! Всё уже на столе.

—Слышу, мама,— отозвался Пол.

—Если сразу не придете, сама спущусь за вами! — пригрозила мать и с треском захлопнула окно.

—Эх, ничего не поделаешь, надо идти обедать,— сказал Пол.

—Вот и хорошо,— сказал Финн.— А мы пойдем дальше.

—А вы где будете обедать? — спросил Пол.

—У нас еда с собой, в ранцах.

—Ну, какой это обед! — возразил Пол,— Пошли, пообедаете у нас. Она не заругается.

—Кто «она»?— спросил Финн.

—Да наша мать. Ну пошли, сам увидишь. Ведь твоей сестренке не мешает пообедать, правда?

—Ей-то конечно,— согласился Финн.

—Ну так идем. А потом отправитесь на запад.

Финн немного подумал. Мальчики ему нравились.

Особенно не хотелось так скоро расставаться с Полом, а что им самим делать дальше, будет видно.

—Ладно,— согласился он.

Подхватил свою одежду и ранцы, взял за руку Дервал и пошел за мальчиками к каменным ступеням, которые вели к высокому дому. Вдоль улицы тянулся целый ряд таких же высоких кирпичных домов.

—А куда мы идем? — спросила Дервал.

—Мы идем к этим мальчикам обедать,— ответил ей Финн.

—А когда мы пойдем к бабушке?

—Скоро пойдем,— ответил Финн, и сердце у него сжалось.

Вошли в подъезд. Тут было грязно и стояли детские коляски. Стали подниматься по лестнице. Старые ступени были стерты ногами многочисленных жильцов. На каждой лестничной площадке стояли коляски и всякая всячина. Поднялись еще на один этаж. Здесь было почище и не так тесно. Сильно пахло едой. По дороге некоторые мальчики исчезли, но до последней плбщадки все же дошли пять мальчиков и одна девочка — Фиона.

—Вот мы и дома,— сказал Пол, открывая дверь.

—Это все ваши? — удивился Финн.

—Конечно,— кивнул Пол, пересчитывая проходивших в дверь ребят:— Трампет, Финбар, Тотем, Паджер, Мини и Фиона.

—И все они твои братья?

—Само собой. Жалко, их маловато, а то, отец говорит, как подрастут, можно бы организовать футбольную команду.

—Вот и мы, мама,— сказал Пол, когда все вошли is квартиру.— Я привел к нам Финна и его сестренку. А то им негде пообедать.

Комната была просторная, с высоким потолком. Посредине стоял длинный деревянный стол. Ребятишки поменьше уже расселись за ним. Женщина, кричавшая из окна, отошла от плиты. Она раскраснелась от жара и отбросила со щеки прядь волос. Женщина была молодая, но лоб ее прорезали морщинки.

—Ах, какой же ты, Пол! — заговорила она.— Как же нам с ними быть? Что ж ты мне раньше не сказал? Я бы сварила побольше.

—Тогда мы пойдем,— сказал Финн.— Не беспокойтесь из-за нас.

—Никуда вы не пойдете.— Женщина подошла к ним, вытирая передником руки.— Усаживайтесь! Разделим всем поровну. И не стесняйтесь.— Она пожала Финну руку и потрепала Дервал по голове.— Ну почему ты, Пол, не сказал мне...

—Да я и сам не знал, ведь мы только что надумали.

—Ладно, Пол,— сказала мать.— Подвиньтесь-ка, ребятки,— скомандовала она остальным. Она подняла Дервал и посадила ее рядом с Фионой.— Мы вам очень рады.

Мать принесла с плиты кастрюлю с тушеным мясом и разложила его по глубоким тарелкам. Мальчики, едва дождавшись, когда им положат, стали уписывать за обе щеки. «Очень вкусно»,— подумал Финн, отведав жаркого.

Мать Пола не села обедать вместе с остальными. Она все время следила за ребятами.

—Трампет! Что ты ешь как дикарь!.. Фиона, следи, чтобы у тебя не падала салфетка. Посмотри, на что похоже твое платье!.. Паджер, приглядывай за Мини. Видишь, он чавкает.

Как хорошо очутиться в такой семье!

Ребята уже разделались с мясом и уплетали хлеб с джемом, когда дверь отворилась и вошел рыжеволосый мужчина. На ходу он снимал с брюк велосипедные зажимы. Войдя, мужчина первым делом скомандовал:

—Взвод! Встать! Смирно!

Ребята быстро вскочили и вытянулись по стойке «смирно», только у Фионы живот торчал вперед. Стоя в шеренге, ребята старались сохранять серьезность, но все-таки прыскали, а мужчина производил смотр и командовал:

—Расправить плечи, животы убрать!.. Где посеял пуговицу? Будешь шесть дней чистить картошку на кухне, мой милый... Ладно, продолжайте обедать! Стоп! — Мужчина увидел Финна и Дервал.— А это кто такие? Каким образом у меня с утра прибавилось еще двое ребят? Можешь ты мне объяснить это, Мэри? — спросил он жену, которая накладывала ему в тарелку жаркое.

—Их привел Пол,— отвечала Мэри.

—Это Финн, папа,— сказал Пол,— и его сестра Дервал.

—Вот чудеса-то! У меня появился рыжеволосый сын, совсем как я.— Он пожал Финну руку,— Привет, Дервал. Как поживаешь?

—Поешь сначала, Том,— сказала Мэри,— Разве нельзя пообедать, а потом уж поговорить?

—Финн приехал из-за моря,— пояснил Пол,— Мы

играли в футбол.'

—А как ты сюда добрался? Вплавь? — спросил Том.

—Нет, они приехали на пароходе,— сказал Пол.

—А где ваши родители? — спросил Том.

Финн посмотрел на мужчину: лицо его улыбалось и было все в морщинках. «Сразу видно, что человек он добрый,— подумал Финн,— И дети его любят». Они окружили отца и висли на нем. Но хоть он и смеется, взгляд у него проницательный. Что же ему сказать, что придумать?

—Мы разлучились,— сказал наконец Финн.

—Такой большой мальчик и потерялся? — спросил ToivL

«Какие они добрые»,— подумал Финн.

—Мама и папа умерли,— сказал он.

—Ах вот что! А почему вы бродите тут по улицам?

—Мы приплыли сюда на пароходе,— отвечал финн._ А ехать дальше у нас нет денег.

Перейти на страницу:

Мэккин Уолтер читать все книги автора по порядку

Мэккин Уолтер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Голуби улетели (часть сб.) отзывы

Отзывы читателей о книге Голуби улетели (часть сб.), автор: Мэккин Уолтер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*