Загадка «Веселого дельфина» - Сейвил Малкольм (книга жизни TXT) 📗
— Ничем, тетя, — поспешно проговорила Пенни, обхватив руками колени. — Хотя, если честно, это не совсем так. Но только мы расскажем тебе потом. Так что, пожалуйста, не спрашивай меня пока… Ты не будешь у нас выспрашивать, да? Извини, что мы так поздно встали. Я вчера очень устала, но не понимаю, почему мог устать Джон!
— Да? Не понимаешь? — спросила миссис Уоррендер. — Как странно. Надо мне еще раз поговорить с Джоном. Мигом одевайся и спускайся вниз, а то ваш завтрак совсем остынет.
Чтобы полностью проснуться, Пенни дважды совала лицо под холодную воду, но все равно, одеваясь, несколько раз зевнула и не ощущала в себе особой бодрости, когда спустилась в гостиную к завтраку. Она очень надеялась, что Джон уже будет там, потому что ее не прельщало продолжение разговора с тетей с глазу на глаз. Она и так становилась все более и более подозрительной. Глупо, что они сегодня проспали. Если и дальше допускать такие ошибки, можно все испортить!
Затем она вспомнила угрозу Проныры рассказать миссис Уоррендер и миссис Мортон об их ночном приключении. Возможно, он уже так и сделал, и поэтому тетя сейчас так недоверчиво и подозрительно на нее смотрит? Нет, все же это маловероятно. Не мог он пойти на такую глупость просто из злости, ради того, чтобы насолить им. Он не может не понимать, что в этом случае Джон тоже найдет, что про него сказать.
Она остановилась перед дверью гостиной, прислушиваясь, — Джон был там. Она слышала его голос, в нем прозвучало какое-то необычное для него раздражение. Пенни знала, что за этим последует. Если она немедленно не вмешается, он все выложит.
Когда Пенни садилась за стол, Джон уже начал:
— Мама, я думаю, мы должны рассказать тебе…
Но в этот момент случились две вещи: во-первых, Пенни брыкнула ногой под столом в надежде дотянуться до кузена, во-вторых, в дверь постучали, и вошел мистер Грэндон. В это утро он выглядел еще более желтовато-бледным, чем обычно. Его черные глаза быстро скользнули по лицам Джона и Пенни.
— Извините, вас к телефону, миссис Уоррендер. Кто-то хочет поговорить именно с вами и утверждает, что это очень срочно. Сожалею, что я прервал ваш завтрак. Не думал, что вы все еще за столом…
Он открыл перед ней дверь, а когда она вышла, обернулся к Джону и Пенни и приложил палец к губам.
Как только дверь за ним закрылась, Пенни открыла рот, намереваясь что-то сказать, но Джон прошептал:
— Подожди минутку. Он, наверное, подслушивает за дверью.
Пенни на цыпочках подкралась к двери, приложила губы к замочной скважине, набрала побольше воздуха и дунула!
— Если он сейчас там, у него от этого голова треснет! — торжествующе объявила она, после чего фурией набросилась на Джона: — Ты что же это, собирался все рассказать? Хотел все выложить, а Проныра наверняка подслушивал под дверью и специально придумал про звонок, чтобы тебе помешать. Как ты мог, Джон! Ты же обещал, что не будешь ей говорить.
— Послушай, Пенни, — сказал Джон. — Все это правильно, но я считаю, что дело стало принимать слишком серьезный для нас оборот. И мама должна знать, что Проныра — сообщник мисс Бэллинджер, что он бессовестный и скользкий тип. Она также должна знать, что означает их возня. Она означает, что сокровища реально существуют, и немалые, раз они пытались подкупить меня мотоциклом…
— Джон! Помнишь, что ты обещал? Что мы раскроем эту тайну одни, без взрослых. А теперь к нам присоединились Мортоны, и нам не надо никого бояться. Мы сами найдем сокровища. Я знаю, так и будет!
Но Джон только упрямо покачал головой.
— Ты испугался! — бросила ему обидный упрек Пенни. — Да-да, в этом все дело! Ты боишься ввязываться… Знаешь, что я сделаю? Я сейчас разыщу Дэвида и скажу ему, что, даже если ты выходишь из игры, я буду с ним и помогу ему найти сокровища! И мне все равно, что сделают остальные с твоей помощью… И не надо на меня так смотреть! И краснеть, как свекла, и заикаться… Я знаю, что Дэвид возьмется за это и один. Он не из тех, кто, чуть что, бежит к взрослым. До сегодняшнего дня я думала, что и ты такой.
Джон был вне себя от ярости. Он не привык слышать такое от Пенни. Он безуспешно пытался найти достойный и подходящий ответ, когда вернулась миссис Уоррендер.
— Что-то непонятное с этим телефоном, — пожала плечами она. — Когда я подошла, там уже повесили трубку. Что с тобой, Джон? Ты так покраснел. Ну ладно, можешь не отвечать. Кстати, я получила для тебя приглашение.
— И для меня тоже? — спросила Пенни.
— Нет, Пенни, только для Джона. О тебе ничего сказано не было. Я только что в большой гостиной видела мистера Мортона, и он мне сказал, что вы уже познакомились с его семейством.
— Да, тетя, мы и правда с ними познакомились, — вставила Пенни, — но в тот момент мы еще не знали, кто они. Они все трое хорошие, и, я думаю, мы подружимся.
— Ну что ж, вы знаете, что я не очень хотела, чтобы вы общались с нашими постояльцами, — продолжала миссис Уоррендер, — но, кажется, вы им тоже понравились, так что, думаю, это неплохо… Во всяком случае, мистер Мортон просил меня узнать у тебя, Джон, не хочешь ли ты с ними поехать сегодня утром поиграть в гольф и после остаться на ланч в кафе клуба. Его сын Дэвид тоже едет. Они оба, и мистер и миссис Мортон, увлекаются гольфом. Я думаю, они хотят, чтобы вы, мальчики, подавали им клюшки. Это очень любезно, что они тебя приглашают. Я бы посоветовала поехать — если, конечно, ты не слишком устал!
— А как же я? — жалобно спросила Пенни.
— Для тебя я найду занятие, — сказала тетя притворно-грозным тоном.
У Пенни хватило такта примирительно улыбнуться Джону, сидящему напротив.
— Все равно мне неинтересно бегать по полю с сумкой клюшек для гольфа на спине, — сказала она. — Желаю тебе хорошо провести время, Джон. Надеюсь, еще увидимся сегодня. Если только я не решу предпринять что-нибудь сама.
Как только миссис Уоррендер вышла из комнаты и дверь за ней закрылась, они оба заговорили одновременно.
— Извини, что я так разозлилась, когда ты хотел все рассказать своей маме, — начала Пенни.
— Ты правда думаешь, что Проныра подслушивал за дверью? — сказал Джон. — Я не обиделся… Хотя меня это немного раздражает… Ладно, сделаем еще попытку. Следи тут в оба, особенно за Пронырой. А мы с Дэвидом обсудим события прошлой ночи, и, может быть, у нас появятся блестящие идеи.
Когда Джон вошел в большую гостиную, близнецы представили его своему отцу.
Мистер Мортон ему понравился сразу, и Джон решил, что этот день принесет ему много приятного. Он не мог знать, что его ждет впереди.
Пенни сидела на стене, болтая ногами. Миссис Мортон подошла к ней.
— А ты, наверное, Пенни, — приветливо улыбнулась она. — Я о тебе уже много слышала. Вы с Джонатаном должны как-нибудь пойти с нами на прогулку на целый день. Устроим пикник. А сегодня, дорогая, если у тебя нет других планов, присмотри, пожалуйста, за нашими сорванцами, хорошо? Да-да, я уже иду. Спасибо, Вэссон. Какой чудный день!
— Мой вам совет — поскорее заканчивайте с гольфом, — сказал Вэссон, закрывая дверцу машины и отходя в сторону. — Ветер поднимается — видно, погода изменится. Опять же — полнолуние, стало быть, надо ждать самого высокого прилива в году.
На площадке для гольфа Дэвид показал Джону, как удобно носить через плечо сумку с клюшками. Вскоре ветер усилился и солнце скрылось за набежавшими с юго-запада облаками. Цвет моря изменился, став темно-зеленым, и далеко за песчаной полосой стали видны волны с белыми гребнями. И не успели они вернуться в здание клуба, как первые серебряные копья дождя посыпались на них из налетевших с моря туч.
— Вэссон, однако, был прав, — заметил мистер Мортон. — Вряд ли мы еще сегодня поиграем. Как быстро здесь меняется погода.
Еда была отменной, к тому же мальчики порядком проголодались к тому моменту, когда подали кофе, и их обоих сморил сон. Джон уже почти клевал носом, когда до него дошло, что мистер Мортон рассказывает о марче.
— Мы прочли массу историй о местных контрабандистах, — встрепенулся Джон. — И, кажется, здесь еще римляне высаживались? Вы случайно не знаете каких-нибудь историй про них, сэр?