В жерле вулкана - Мур Улисс (бесплатные книги онлайн без регистрации .txt) 📗
Стоял прекрасный солнечный день, и на берегах каналов было весьма оживлённо. Гавань Святого Марка заполняло множество судов и судёнышек, и над ними, как всегда, носились и кричали чайки.
Томмазо представил себе современную Венецию. Вспомнив о родителях, ощутил сильную вину, понимая, как они тревожатся, и мысленно поблагодарил господина Блума за то, что тот позвонил им и успокоил. В то же время мальчик хорошо понимал, что, когда вернётся домой, ему придётся держать ответ.
Вскоре ребята подошли к Каботажному дому и с удивлением обнаружили, что ворота, выходящие на канал, приоткрыты. Толкнули их и вошли. Внутри дом был именно таким, каким Рик помнил его: небольшой внутренний дворик с галереями в два этажа, лестница…
– Есть тут кто-нибудь? – крикнул Томмазо, поднимаясь по лестнице, и маленькая пума последовала за ним, взбираясь по ступенькам. – Думаю, нет. Эй, эй!.. Есть тут кто-нибудь? – повторил он.
Ответом ему послужило лишь далёкое эхо.
Юные друзья быстро отыскали Дверь времени, точно такую же, как все прочие в доме, но в отличие от них она оказалась заперта.
– Заперта, – сказал Томмазо. – Это означает, что в любом случае Нестор не входил сюда.
Ребята осмотрелись, словно искали что-то, хотя и не знали, что, собственно, тут можно искать, и стали спускаться во дворик. Маленькая пума вдруг заскулила. Очевидно, она хотела сказать: «Ну вот, я с таким трудом забралась наверх, а теперь надо спускаться!»
Неожиданно Рик остановился.
– В чём дело? – спросил Томмазо.
Рыжеволосый мальчик указал жестом в сторону двора.
Пума зашипела.
– Эй! – крикнул Томмазо.
Посреди двора стоял тощий человечек в длинном плаще с каштановыми волосами и с таким бледным лицом, что оно казалось фарфоровым. На носу его поблёскивали большие круглые очки в металлической оправе.
– Питер! – воскликнул Рик, не веря своим глазам. – Питер Дедалус!
Ребята устремились к нему, а пума осталась сидеть на ступеньках. И вдруг Питер откинул полу плаща и поднял короткий кремниевый пистолет с рукояткой, отделанной перламутром.
– Ни с места! – приказал часовщик из Килморской бухты, отходя на шаг.
Хриплый, неприятный голос его громко прозвучал в небольшом дворе.
– Питер, но это же я! Рик Баннер из Килморской бухты, не узнаёшь меня?
На самом деле Питер и Рик никогда не встречались. Во время первого путешествия ребят в Венецию приключение Рика завершилось огромным пожаром и очень большой суматохой.
– Нет, – ответил Питер. – Не узнаю.
– Постой! – воскликнул рыжеволосый мальчик, снимая с плеча рюкзак и открывая его.
– Предупреждаю: без шуток, – произнёс Питер, не опуская пистолета.
– Какие шутки! Смотри! – Рик вынул из рюкзака часы своего отца с монограммой «ПД» на циферблате. – Узнаёшь? Это же твоя работа! Папа купил мне эти часы в твоём магазине!
– Положи в рюкзак и брось его сюда, – ледяным тоном произнёс Питер Дедалус, указав дулом пистолета себе под ноги.
– На возьми! Я подам тебе…
– Ни с места!.. Брось рюкзак сюда, – повторил изобретатель, подозрительно и испуганно глядя на Рика.
– Как хочешь. – Рыжеволосый мальчик кинул рюкзак к ногам Питера. – Но ты совершенно нап расно опасаешься нас. Мы пришли к тебе за помощью.
– За помощью? – переспросил Питер. И тут же прибавил – В чём?
Рик постарался найти самые нужные слова, чтобы успокоить его.
– Нестор… я хочу сказать, Улисс ушёл в Дверь времени, что на вилле «Арго». Он отправился на поиски Пенелопы. Мы не представляем, куда он делся, и…
В эту минуту дверь Каботажного дома с шумом распахнулась, и на пороге появился человек в сером плаще и в маске с длинным птичьим клювом.
– Наконец-то! – со злобной радостью произнёс он и выхватил из-под плаща длинный нож с широким лезвием.
Резко повернувшись к Томмазо и Рику, Питер Дедалус крикнул:
– Бегите! Скорее бегите отсюда!
И тут же выстрелил из своего пистолета, выпустив облако чёрного дыма. Человек в маске, присев, уклонился от пули, стремительно бросился к Питеру и молниеносным ударом вонзил нож ему в шею.
Изобретатель рухнул на землю.
– Нет! – в ужасе закричал Рик.
Томмазо невольно закрыл лицо руками и почувствовал, как судорога сводит желудок. Только что у них на глазах совершилось убийство!
Питер Дедалус лежал на спине, вытянувшись ровно, как на кровати, необычайно бледный.
Убийца в маске, наклонившись, подобрал рюкзак Рика, закинул его на плечо и грозно посмотрел на ребят. Потом насмешливо произнёс:
– Моё почтение, господа!.. И помните, – добавил он, – от справедливого возмездия не уйти!
Рик стоял, открыв рот от изумления и чувствуя, как подкашиваются колени, не в силах осознать, что произошло у него на глазах.
– Питер! Питер!.. – невольно проговорил он.
Человек в маске удалился так же быстро, как пришёл, оставив оцепеневших от ужаса ребят наедине с бездыханным телом Питера Дедалуса.
Маленькая пума, грозно шипя, словно вросла в землю, шерсть у неё на спине встала дыбом.
Наконец Рик взял себя в руки и осторожно двинулся к телу часовщика из Килморской бухты, не отводя от него взгляда. Он не верил своим глазам: какой-то незнакомец убил Питера Дедалуса!
– Что творится… – проговорил Томмазо, ничего не понимая. – Что же теперь делать?
Рик остановился. Он не знал, что делать. Он вообще уже ничего не понимал. Ему показалось, будто Венеция превратилась вдруг в какое-то царство ужаса. Игра обернулась трагедией. Рику чудилось, будто он летит в глубокую пропасть.
Умер! Питер Дедалус умер!
Он сделал ещё шаг, но глаза его отказывались верить в то, что видели. Это было страшно. Страшно и жутко. В смятении мальчик тряхнул головой.
Однако почему рука Питера не лежит на земле, а держится вертикально, сжимая пистолет?
И почему лицо изобретателя, там, где касается земли, кажется… треснувшим?
Преодолевая ужас, Рик наклонился и притронулся к телу.
Холодное. Совершенно твёрдое и холодное.
Тут голова Питера вдруг повернулась, и Рик завопил от ужаса.
Хриплый голос изобретателя произнёс:
– Тот, кто убил меня, ушёл?
– Покойник заговорил!.. – едва не теряя сознание, простонал Томмазо.
Рик зажал себе рот ладонью. Потом тихо позвал:
– Питер?..
И тут, присмотревшись, он увидел, что глаза у изобретателя стеклянные… Возможно ли такое?
– Так ушёл или нет? – с нетерпением повторил хриплый голос.
– Ушёл… – с трудом произнёс Рик, слыша, как гулко колотится сердце в груди.
Он начал догадываться, в чём дело. Хотя в это невозможно поверить, но перед ним был не Питер Дедалус. Это оказалась его механическая копия.
Рик покачал головой, совсем растерявшись.
Механический Дедалус попытался подняться, но не смог.
– Я заблокирован, чёрт возьми! Придержи меня за спину, мальчик! – приказал голос Питера Дедалуса, исходящий из какого-то скрытого динамика. – И немедленно уходите отсюда! Я поднимусь и заберу вас на канале!
Глава 14. От моря до моря
– Понимаю, что это не самое лучшее занятие в жизни, но придётся спуститься туда, друг мой, – пояснил переводчик Фреду Засоне, открывая дверь в подвал.
Прыгая, словно акробаты, с крыши на крышу, они удалились от центральной площади города, миновали Кастель Веккьо – Старый замок – на берегу реки Адидже и наконец спустились на землю.
Бегство это они совершали с помощью эластичных верёвок, которые переводчик ловко цеплял за разные выступы и так же ловко отцеплял, словно детские игрушки. «Волшебные верёвки», – восхищался он. И нисколько не преувеличивал.
Фред с сомнением посмотрел на него.
– И куда же теперь ведёшь меня? – спросил он, входя вслед за ним в тёмный подвал.