Волшебный камень Бризингамена - Гарнер Алан (полные книги TXT) 📗
Им не оставалось никакого шанса бороться и защищаться. С неимоверной скоростью, такой, что крик ужаса так и застрял у каждого из них в горле, ледяное оцепенение от этих рук проникло в их тела, и они застыли парализованные, не в силах двинуть ни рукой, ни ногой.
В мгновение ока браслет был отстегнут с руки Сьюзен, и мрачное существо, повернувшись на пятках, шагнуло в туман. Туман завертелся вокруг него, как смерч, и вместе с ним исчез за деревьями.
Солнце осветило каменное кольцо и две неподвижные фигуры, стоящие посредине. Теплые солнечные лучи влили жизнь в их одеревеневшие тела, они снова смогли двигаться. Сначала дернулись руки, как у заводных кукол, потом повернулись головы, дрогнули ноги, и холодное оцепенение точно ушло в землю. Трава освободила их, и ребята встали на четвереньки, дрожа и хватая ртом воздух, и кровь стучала в их головах железными молотками.
– Скорей – вон из кольца, – с трудом выдохнул Колин.
Они, пошатываясь, двинулись влево и чуть не упали, наткнувшись на невысокую насыпь у той самой дороги, которую так долго искали.
– Надо найти Каделлина… Может быть… он догонит. Грозовая Вершина… впереди.
Ноги плохо слушались, каждая косточка болела, но ребята спешили, как могли, и через несколько минут у них вырвался крик облегчения: они действительно оказались у Грозовой Вершины.
Колин и Сьюзен бежали по камням в сторону железных ворот, с разбегу налетели на скалу, но никаких ворот там не оказалось. Они стали молотить кулаками по скале и звать чародея. Но ничего, кроме содранной кожи на костяшках, не достигли: ворота не появились, скала не раздвигалась.
Колин обезумел от отчаяния. Он выковырял из земли огромный камень и, схватив его двумя руками, стал колотить в безмолвную каменную стену, крича:
– Откройся! Откройся! Откройся! Откройся!
– Таким образом не полагается являться с визитом к чародеям, – произнес голос над его головой.
Фенодири
Колин и Сьюзен подняли головы, не зная, чего им на этот раз ожидать. Голос был довольно дружелюбный, но кто его знает!
Со скалы свешивалась пара ног и поблескивала пара глаз, черных, как сливы на терновнике, глаза помещались на кожистом лице под кустистыми бровями. Лицо было бородатым.
– Скалы – старый упрямый народ, они появились раньше нас и останутся, когда нас уже не будет. Время принадлежит им, и они не любят, когда их торопят.
Проговорив все это, лицо исчезло, ноги качнулись и скрылись из виду, со скалы что-то скользнуло, плюхнулось, и перед ребятами из-за скалы появился человечек в пять футов ростом. На нем была сероватая туника, перехваченная поясом с расшитой зелеными спиральками каймой, остроносые ботинки и штаны, туго стянутые кожаным ремнем. Его черные волосы спускались до плеч, на лбу виднелся золотой кружочек.
– Ты… гном? – спросила Сьюзен.
– Именно.
– Меня зовут Фенодири Уайнскин, [8] а еще непочтительные друзья зовут меня Скуэбноуз. [9] Так что нам есть из чего выбрать, – гном выпрямился и окинул Колина и Сьюзен пристальным взглядом. В его лице читалась та же мудрость почтенного возраста, что и у Каделлина, но в выражении глаз было больше легкости и веселья.
– О, пожалуйста, – обратилась к нему Сьюзен, – отведи нас к чародею, если только ты можешь. Случилось нечто ужасное, ему надо сообщить немедленно, не то будет поздно.
– Что будет поздно? – спросил Фенодири. – Впрочем, чего это я задаю вопросы, когда происходит такое волнение и спешка. Давайте поищем Каделлина.
Он нежно погладил грубый камень скалы так, как человек обычно оглаживает бока любимой лошади. Скала медленно зашевелилась, раздвинулась посредине, и вот уже показались железные ворота и голубой свет Фундиндельва.
– Вот тоже эти ворота, – продолжал Фенодири оживленно, – это мой отец их сделал, так что они меня слушаются, хотя волшебные чары мне неведомы.
Он приложил свою руку к железу, и ворота растворились.
– Держитесь поближе ко мне, а то потеряетесь, – бросил он через плечо.
Гном быстро двинулся вдоль уходящего вниз туннеля подпрыгивающей походкой. Колин и Сьюзен поспешили за ним, а скала и железные ворота тут же захлопнулись, и вот они опять очутились далеко от мира людей.
Они все углублялись и углублялись в Эдж, и наконец, миновав зигзаги туннелей, оказались в той пещере, где отдыхали ребята в тот вечер, когда впервые встретили Каделлина. Там они его и застали. Он сидел, читая, за столом, но поднялся, заслышав, что они приближаются.
– Доброго дня тебе, Каделлин Силвербрау, [10] – сказал Фенодири.
– Тебе тоже, Уайнскин. Ну, какие дурные вести принесли вы мне, дети? Я ждал их, только не знал, в чем они состоят.
– Каделлин! – закричала Сьюзен. – Моя слезка и есть Огнелед, и ее у меня только что украли!
– Что за слезка? Я не понимаю.
– Моя, моя слезка! Мне ее подарила мама, а ей – Бесс Моссок.
И она, запинаясь и путаясь, вывалила всю историю камня.
Чародей постарел прямо у них на глазах. Он тяжело опустился на стул, лицо его посерело.
– Это тот самый, тот самый камень. Никакой другой так не вспыхивает голубым огнем. И он был тут, возле меня, и я не услышал его призывов!
Чародей сидел с затуманившимся взором, старый, уставший человек. Потом закипел гневом. Он вскочил со стула, охваченный почти юношеским порывом, распрямился, как бы заполнив собой все пространство пещеры.
– Гримнир! Это ты решил стать моей погибелью в конце концов? Скорее! Мы должны захватить его на земле, пока он не погрузился в озеро! Я убью его, раз уж на то пошло!
– Нет, Каделлин, – сказал Фенодири. – Кровь кинулась тебе в голову и затмила холодный рассудок. Уже час прошел с тех пор, как этот, покрытый толстой шкурой, направился в сторону озера, сейчас он уже успел скрыться во тьму, и даже ты не посмеешь за ним последовать. Оттуда он только посмеется над тобой. Зачем тебе это нужно, дружище?
– Насмеется? А разве не для того, чтобы насмеяться надо мной, он оставил в живых этих детей?! Он никогда не оказывает милости ради милости! И как бы я иначе узнал эту горестную весть? Вот я и смакую его триумф, он этого и добивался!
– Верно. Хочешь, не хочешь – камень теперь у него. И все, что нам осталось – это следить и ждать, только я не знаю, чего мы этим достигнем.
Каделлин взглянул на детей, которые стояли, подавленные, посреди пещеры.
– Колин, Сьюзен, вам довелось быть свидетелями того, как написалась черная глава в книге вселенной. Чем это кончится, ни один человек не может сказать. Но вы ни в коем случае не должны ни в чем себя винить. На этот раз дорога эльфов не спасла бы вас от того, кто в этот день предстал перед вами – от Гримнира, покрытого толстой шкурой.
– Но что он такое? – спросила Сьюзен, бледнея от воспоминания от этой встречи.
– Он – человек, или, вернее, был человеком. Когда-то он проходил разные науки у мудрейших из мудрейших. Он сделался крупнейшим знатоком народных поверий. Но в своей алчности к знанию он проник в запрещенные тайны народной мудрости. И черная магия опустошила его сердце, превратила его в чудовище. Он покинул дневной свет и отправился жить в бездонные глубины озера Ллин-дху – Черного озера, как и Грендель [11] в стародавние времена.
Он накапливал и накапливал зло и сделался почти таким же, как те существа, что прислуживают своему господину в Рагнароке. И вот сегодня он, мой самый главный враг, появился перед вами.
– Никто из живущих никогда не видел его лица и не слышал его голоса, – добавил Фенодири. – У гномов есть легенда, что он не показывает свое лицо оттого, что его где-то в глубине сердца жалят, как оводы, стыд и раскаяние, воспоминание о том, кем он был и кем в конце концов стал. Но это всего лишь легенда, и в этот печальный час ее можно и не вспоминать.
8
Уайнскин – мех для вина (англ.).
9
Скуэбноуз – толстый нос (англ.).
10
Силвербрау – серебряное чело.
11
Грендель – легендарное чудище, которое победил Беовульф, герой одноименного древнеанглийского эпоса.