Детективные загадки – разгадай сам - Конрад Гай (читать книги онлайн без сокращений .TXT) 📗
— Ладно, ребята. Гасите огни, — раздался из темноты голос взрослого человека. Это был Тодд Гришэм, Подлиза Тодд, инструктор по водным видам спорта. Он подошел ближе. — Кто здесь? Лао? Рай-делл? У вас здесь девочка?
После отбоя девочкам и мальчикам запрещено было находиться вместе. Таковы были правила. Тодд, как и ожидалось, разорался, потом препроводил Керри в девчоночью часть лагеря. Грег и Пинг посмотрели им вслед, потом погасили в палатке свет.
— Поговорим утром, — зевнул Грег, — на свежую голову. Какая ночь, а?
Анна Фокс, инструктор по рукоделию, сидела у входа в свою палатку и, когда Грег проходил мимо, окликнула его. Она только что закончила пару мокасинов, и во рту у нее все еще были зажаты сыромятные ремешки, которые нужно было срезать.
— Где твой сосед? — прошепелявила она.
— Не знаю. Когда я проснулся, его уже не было.
— Хм. Пинг сказал, что поможет мне сделать фонарик для завтрашнего костра.
Он вроде бы еще никогда меня не подводил. — Она откинула голову назад, потуже затянув шнурки. — Дай мне твой ножик. — У Грега ножика не было. Тогда мисс Фокс свободной рукой достала из своего кармана зажигалку, щелкнула ею и пережгла шнурки. — Прямо как коренные жители Америки, — гордо сказала она, — у них тоже не было складных ножей.
В столовой Подлиза Тодд раздавал нарезанный кусками рулет. Именно тогда обнаружилось, что Пинг пропал. Десять старших воспитанников обошли территорию "Потомака", и каждый вернулся с одним и тем же докладом. В течение всего утра Пинга никто не видел.
В шерифском управлении к новости отнеслись серьезно.
— Три месяца назад исчез один из местных, — объяснил шериф. — Его так и не нашли. Я знаю, что ваш пропавший паренек любит пошутить. Но мы отнесемся к этому случаю, как к реальному исчезновению, возможно, даже к похищению!
У Грега были свои идеи. Что, если пришельцы пришли и уничтожили Пинга? Или забрали его на свою планету? Грег побежал посоветоваться с Керри. Он нашел ее у пруда — она сидела, опустив ноги в воду.
— Не будь дураком, — сказала Керри так любезно, как только могла. — Пришельцев не существует. Держу пари, что он просто снова пробрался на ферму Мак-Грудера и заблудился. Нам надо пойти на озеро и поискать его.
— Ага. Хороший план, — сказал Грег, хотя возвращаться на озеро ему хотелось меньше всего на свете. Он собирался сказать что-то еще, когда в кустах сирени колыхнулись несколько веток. Легкий запах табачного дыма смешался с запахом сирени, и на какой-то миг у Керри и Грега возникло тяжелое чувство, словно за ними шпионят.
До того как кончился обед, у них не было шанса привести свой план в действие.
Керри принесла свою копию "Справочника следователя" к палатке Грега. Она очень удивилась, увидев, что он стоит на четвереньках метрах в десяти от края лужайки, всматриваясь в землю.
— Ты что там делаешь?
Грег поднял взволнованный взгляд.
— Помнишь порез на ноге у Пинга? — Он указал на маленькую красновато-черную каплю на пыльной земле. — Что ты об этом думаешь?
— Кровь! — выдохнула она и начала обыскивать лужайку в поисках других следов. — Кровавый след! — Грег присоединился к ней, и меньше чем через минуту они нашли еще одну круглую каплю, на сей раз на листике сумаха. — Он пошел сюда.
Керри и Грег тщательно провели воображаемую линию, соединяющую две капли, и пошли по прямой. Точно в том направлении вела одна из множества тропинок, проложенных через лес. Примерно через каждые двадцать метров они обнаруживали очередную каплю. Некоторые были отчетливо видны на камнях, другие — едва заметны на почве или листьях. Иногда на протяжении сорока или шестидесяти метров они не находили ни одной капли, потом вдруг видели сразу несколько отметин вместе.
— Мы идем не в том направлении. — Керри остановилась и почесала в затылке. — Мы удаляемся от фермы Мак-Грудера. Почему Пинг пошел сюда? Это бессмысленно. — Она вынула из кармана справочник и начала его листать.
— Я нашел еще одну, — позвал Грег и подождал, пока она подбежала к нему.
Они рассмотрели новую кровавую каплю, растекшуюся по нескольким камушкам. Как и все остальные, она была симметричной и относительно круглой. — Это не настоящие капли, — заявила Керри.
— Что значит — не настоящие? Ты хочешь сказать, что Пинг нарочно обронил эти капли крови?
— Не Пинг. Кто-то другой. Кто-то хотел, чтобы мы пошли в этом направлении. Капли не бывают такой формы, разве что в том случае, если падают отвесно и человек стоит спокойно. Вот. Прочти эту главу.
Грег дважды прочел ее и кивнул:
— Ты права.
— Кто-то водит нас за нос. Грег нахмурился:
— Я этого не понимаю. Я хочу сказать, какой смысл? Зачем кому-то посылать нас по ложному следу!
— Да, — согласилась Керри. — Какой смысл?
Они уселись на пень и задумались. Если кто-то устроил ложный кровавый след — это значит, что Пинг не просто заблудился. Кто-то сделал с ним что-то и теперь пытался отвлечь людей от его настоящего местонахождения.
— Ты думаешь, кто-то похитил его? — спросил Грег. — Ты думаешь, это могут быть пришельцы?
— Пришельцев не бывает, — прошипела Керри. — Кто-то нас подслушал. Какой-то человек прятался в кустах и слышал, как мы договаривались пойти на ферму Мак-Грудера. Он не хотел, чтобы мы шли туда, и потому решил пустить нас по ложному следу.
— Надо сказать об этом шерифу, — решил Грег и пошел обратно по тропе. Когда в поле зрения показались выстроенные прямоугольником палатки мальчиков, Грег и Керри увидели десяток полицейских, рассыпавшихся по всему полю, наклонявшихся и осматривавших траву.
— Ого, — хмыкнул Грег. — Они тоже это нашли.
Спустя миг Керри и Грега заметил директор лагеря.
— Этот район закрыт для воспитанников, — сказал им Лукас Миллер. — Люди шерифа нашли кое-что.
— Это фальшивый след, — прервала его Керри. — Вы нашли капли крови, правильно? Ну так вот, они ненастоящие. Это сделано нарочно, для того чтобы направить вас по ложному следу.
Мистер Миллер был добрым, дружелюбным человеком, обычно он всегда выслушивал чужое мнение. Но сейчас он выглядел не таким благодушным.
— Это вы оставили эти кровавые следы? Вы это имеете в виду?
— Нет, — ответила Керри. — Но мы исследовали их. Они слишком круглые и ровные. Кто-то хочет увести вас в неверном направлении.
— Керри. — Лукас Миллер поскреб светло-коричневое пятно на внутренней стороне среднего пальца. — Ты умная девочка. Но почему бы вам не оставить полицейскую работу полиции. — И не сказав больше ни слова, он выпроводил их обоих с поля.
— Терпеть не могу, когда люди не желают слушать, — пробормотала Керри. — Идем. — Она шла впереди Грега через лагерь, к пруду и кустам сирени. Отведя в сторону густые ветки, она начала осматривать землю. — Ага! Свежие отпечатки ног посреди кустов сирени! Я тебе говорила, что кто-то шпионил за нами. — На глаза ей попался также окурок сигареты. — Тот, кто следил за нами, курит. Возможно, это вожатый, поскольку они очень тщательно прячут сигареты от ребят.
Грег поднял окурок.
— Хорошая работа. И о ком же из воспитателей мы знаем, что он курит?
Кто из воспитателей курит? Проверьте вашу наблюдательность, попробуйте ответить на этот вопрос, не перечитывая текста. И помните, что вам не обязательно видеть человека курящим, чтобы попять, что он курит. Когда вы решите, что разгадали эту загадку, посмотрите ответ па стр. 156.
Сверьтесь со "Справочником следователя" для получения дополнительной информации о следах крови.