Дело о хитром писателе - Родда Эмили (читаем книги онлайн без регистрации .TXT) 📗
— Как вы думаете, где он может быть? — шепотом спросил Том, когда мы остановились на площадке.
— Наверное, в большой спальне — где-то там, в передней части дома, — предположил Элмо.
Мы пошли по лестнице, ведущей к фасаду. Здесь было темно. Нам пришлось пробираться на ощупь. Поднявшись наверх, я отыскала на стене выключатель и щелкнула им. Никакого эффекта.
Из-под двери большой спальни пробивалась полоска света, мы слышали приглушенный голос: Эбнер был там, диктовал новые главы.
Я подошла к двери, постучала.
Голос сразу смолк. Поколебавшись, я постучала еще раз.
Послышалось шарканье шагов, и дверь со скрипом отворилась. Поток света хлынул в темный коридор. Эбнер Кейн молча смотрел на нас. У него был совершенно отсутствующий, растерянный взгляд, будто его только что разбудили. Его слегка пошатывало.
— Кто… это? Что… вам… надо? — произнес он бесцветным, лишенным всякого выражения голосом.
Не найдя сразу, что ответить, я протянула ему отпечатанные листки.
— Мы… мы только хотели отдать вам вот это, — заикаясь, пролепетала я. — И сказать, что нам очень понравилось…
— Да, классное начало, — поддакнул Том из-за моей спины.
Эбнер Кейн медленно кивнул и протянул руку за рукописью.
— А теперь идите домой, — сказал он. — Вам не следует здесь оставаться. Я должен работать. Я должен диктовать свою книгу.
Мы во все глаза смотрели на него.
— С вами все в порядке? — напрямик спросила Санни.
Он непонимающе моргал глазами. Меж его приподнявшихся бровей появилась морщинка.
— Да, — наконец ответил он все тем же бесцветным голосом. — Да, со мной все в порядке, — после чего наклонил голову набок, как бы прислушиваясь к чему-то, что мог услышать только он.
Потом он снова заморгал, и его глаза постепенно приобрели более осмысленное выражение.
— Все нормально, — сказал он уже увереннее. — Спасибо, ребята. Увидимся завтра.
Кейн сделал шаг назад, в комнату, и прикрыл за собой дверь.
— Что это с… — начал было Ник, но я оборвала его.
— Тс-с-с, — зашипела я. — Пошли.
Мы стали осторожно спускаться по крутым ступенькам. В прихожей бесшумно покачивалась красная лампа. Мы направились прямо к парадной двери и, открыв ее, с облегчением шагнули из дома на изумительно чистый свежий воздух.
— Ну и псих ненормальный, — не выдержав, фыркнул Ник, когда мы пробирались по заросшей дорожке к калитке.
— И какой невежливый, — возмущалась Ришель. — Думает, если он писатель, так ему все можно?
— Это, наверное, из-за того, что мы ему помешали. Не надо нам было этого делать, — заметил Элмо.
— Наверно, ты прав, — согласилась я и взглянула на Тома. Он был очень бледен.
Санни пожала плечами. Потом потянулась, разминая руки.
— У меня все конечности затекли, — пожаловалась она. — Пожалуй, пробегусь до дома. Кто со мной?
Желающих не нашлось.
На следующий день был четверг — день доставки читателям газеты «Перо». Чуть забрезжил рассвет, мы, как обычно, встретились с Элмо и Цимом, его отцом, на погрузочной площадке, с тыльной стороны здания, где размещалось «Перо». Точнее, пришли только Ник, Санни и я. Ришель, как всегда, опаздывала, а Том почему-то тоже пока не появился.
Было еще темновато, и горели уличные фонари. В холодном воздухе изо рта шел пар. Мы, сбившись в кучу на бетонной площадке, подпрыгивали на месте от холода.
— Как ваша новая работа? — спросил Цим, помогая нам загружать тележки.
— Нормально, — ответила я как ни в чем не бывало.
Накануне вечером, после долгих и нелегких размышлений, я решила, что, если Эбнеру Кейну нравится разыгрывать из себя чокнутого писателя, — пожалуйста, это его дело, но я больше не намерена волноваться из-за этих его дурацких выходок.
— А что вы думаете об этом доме с привидениями? — усмехнувшись, опять спроил Цим.
— А что нам о нем думать? Призрак капитана Элиаса Кинга нас пока что не беспокоил, — лениво растягивая слова, ответил Ник.
— Вот как? Но ведь Элиас Кинг не единственный в этой компании, верно? А как остальные? — выпрямившись, Цим с улыбкой посмотрел на нас.
Мы все, включая Элмо, вопросительно уставились на него.
Цим усмехнулся каким-то своим мыслям, провел рукой по курчавой шевелюре и вновь занялся погрузкой газет.
— Ты что имеешь в виду? — наконец спросил Элмо.
— Какой же ты репортер? — укоризненно посмотрел на него Цим. — Ты же сам говорил мне, что собираешься писать статью о Кейне для следующего номера.
Элмо кивнул.
— Тогда тебе надо бы сначала провести журналистское расследование, разузнать о подробностях, — поддразнивал его Цим. — Не рассчитывай, что я буду кормить тебя с ложечки.
— Папа! — круглое лицо Элмо стало ярко-пунцовым.
— Эбнер Кейн не рассказывал нам ни о каких других историях, связанных с этим домом, — вставила я. — Только о капитане Элиасе Кинге и его исчезновении.
— Возможно, он и сам не знает всего остального, — заметил Цим. — А я знаю, — тут он нахмурил брови в притворно сердитой гримасе, — и каждый стоящий репортер Рейвен-Хилла обязан это знать.
Элмо покраснел еще больше. Где-то в глубине здания зазвонил телефон.
— Элмо, возьми трубку, — попросил Цим, бросив рассеянный взгляд на свои часы.
Элмо стрелой метнулся в дом.
— Цим… — начала я умоляющим голосом.
Он улыбнулся.
— Пожалуй, я был немного несправедлив. На самом деле я и сам узнал все эти истории только потому, что когда-то давным-давно «Перо» оказалось замешано в одном скандале. Это было еще во времена моего отца. Он мне об этом и рассказал. И я просто хотел проверить, докопается ли Элмо до этих историй своими силами, — он опять улыбнулся. — Понимаешь, приходится его погонять, чтобы не обленился.
Элмо — обленился?! Вот уж чего о нем не скажешь. И Циму это известно лучше, чем кому-либо. Он невероятно гордится сыном. Но в то же время частенько сетует на то, что Элмо будто бы считает, что мог бы руководить «Пером» лучше, чем его отец, если бы ему дали хоть маленький шанс показать себя. Я думаю, Циму было приятно утереть Элмо нос в отместку за такое самомнение.
— А какое отношение к этому скандалу имела ваша газета? — полюбопытствовал Ник.
— Вообще-то не само «Перо», — объяснил Цим, — а один из сотрудников. Старый чудак, единственной страстью которого была его коллекция марок. Во всяком случае, так все думали. И меньше всего можно было предположить, что…
Он замолчал и улыбнулся, увидев Ришель, которая только что впорхнула через ворота погрузочной площадки.
— Извините, я немного опоздала, — прощебетала она, глядя на него сонными глазами. — Это все из-за Сэма, он поздно за мной заехал.
Ришель, в отличие от всех нас, не ходит пешком, разнося свою порцию газет. Ее возит на своей машине теперешний ее приятель Сэм.
— Цим, вы что-то хотели нам рассказать? — напомнил Ник.
Цим повернулся к нему, но, прежде чем он успел открыть рот, из двери вылетел Элмо и торопливо спрыгнул вниз, на площадку, где мы стояли.
— Плохие новости, — объявил он. — Звонила мама Тома. Сегодня он не сможет прийти — заболел. Так что нам придется впятером разносить…
— Заболел? — перебила его я. — Элмо, чем он заболел?
— Да что-то серьезное, — нахмурился Элмо. — Ужасные боли в животе, рвота и все такое. Его мама говорит, он всю ночь не спал. В общем, дело дрянь. Так что, Лиз, если мы с тобой возьмем…
Он что-то затараторил, разрабатывая план, как нам поделить участок Тома между собой.
— Вот некстати, — недовольно протянула Ришель. — Теперь на разноску газет уйдет гораздо больше времени. Могу спорить, это все из-за тех конфет, которые Том съел в доме у Эбнера Кейна. Я говорила ему, чтобы не ел. Они были такие старые, даже побелели сверху. Но он, конечно, и слушать меня не стал.
— Он бы никого из нас не послушал. Когда дело касается еды, Том слушается только своего желудка, — сказала Санни.
Она посмотрела на меня, и лицо ее вытянулось от удивления. Наверное, так поразил ее мой ошарашенный вид.