Крутые повороты - Диксон Франклин У. (читать книги онлайн полностью без сокращений .txt) 📗
— А что пропало? — с любопытством спросил Джо.
— Не хочет говорить…
Джо явно был этим озадачен.
— Что-то не верится мне в это… И вообще, какое отношение имеет подозрение в воровстве к парню, который напал на Зака в Бейпорте?
Фрэнк отпил содовой и ответил:
— Управляющий сказал: Рик Торрес был уволен, потому что его заподозрили в соучастии. И Торрес поклялся отомстить Заку.
— Теперь хотя бы понятно, почему Торрес и Зак стали врагами, — сказал Джо.
— Выходит, Рик Торрес — на первом месте в списке тех, кто мог быть таинственным черным скейтером, — заключил Фрэнк. — Видимо, он хочет отомстить Заку, лишив его возможности участвовать в первенстве.
— Что ж, поехали к Заку, — сказал Джо, допивая воду. — Ему придется нам кое-что объяснить.
Четверть часа спустя Джо и Фрэнк въехали на дорожку, ведущую к дому Зака. Это было почти в самом центре, по соседству с громадным, только что построенным торговым центром. Зак жил в белом двухэтажном коттедже с гаражом на две машины и большим двором, обнесенным шестифутовой деревянной изгородью. На дорожке перед гаражом стоял забрызганный грязью гоночный велосипед. Улица почти во всю длину была застроена такими же, как у Майклсов, коттеджами. Дом напротив, через улицу, стоял пустым, на воротах висело объявление — "Продается".
Бритья Харди направились к входной двери. Фрэнк нажал на кнопку звонка, потом еще и еще; однако никто не отозвался.
— Может, Зак в гараже? — предположил Джо. Они пошли по кирпичной дорожке, бегущей перед домом. Джо постучал в гаражную дверь.
— Кто? — донесся изнутри голос Зака.
— Фрэнк и Джо Харди! — крикнул Джо.
Зак толкнул створку и пригласил их войти.
— Добро пожаловать в гнездо Сокола, — ухмыляясь, сказал он.
— Здорово ты здесь все оборудовал, — сказал Джо, с восхищением оглядывая гараж, который Зак превратил в настоящую мастерскую. У задней стены тянулся длинный верстак, заваленный деталями, запасными колесами и шасси от скейтбордов. В центре стоял диван и несколько стульев. Ворота гаража загорожены были стенкой со встроенным телевизором и стереопроигрывателем. На полу валялись журналы по скейтбордингу.
— Предки у меня — ребята что надо! Отдали гараж в мое полное распоряжение, — сказал Зак, открывая дверцу небольшого холодильника. Он достал несколько бутылок с содовой и протянул их ребятам.
— Ты тут что, сам доски делаешь? — спросил Джо, открывая бутылку.
— Ага. Я их еще в Лос-Анджелесе делать стал. Сперва просто совершенствовал колеса и ярочее на старых скейтбордах, — охотно рассказывал Зак, усаживаясь на диван, — а теперь вот пробую делать все с самого начала.
— Та доска, что ты для себя сделал, — просто сила!.. Зак, а ты не пробовал эту конструкцию предложить какой-нибудь фирме? — спросил Джо.
— Вообще-то одна компания заинтересовалась… — с некоторой заминкой произнес Зак. — Но не буду об этом рассказывать, пока дело не выгорело.
Фрэнк кашлянул и перешел к сути:
— Мы вообще-то к тебе не затем, чтобы осматривать мастерскую или толковать про доски, Зак…
— Да ну? Тогда зачем же? Джо заметил, что он нервно вертит бутылку в руке.
— Поговорить об "Алпайн Байке" и о Рике Торресе, — напрямик сказал Фрэнк.
Зак внимательно разглядывал свою бутылку.
— О Рике Торресе я уже вам рассказывал, — пробормотал он.
— Послушай, мы знаем, что Рика уволили с фабрики, — сообщил Фрэнк. — Я разговаривал с управляющим. Он тебя обвиняет в какой-то краже.
Зак поднял голову; лицо его покраснело от злости.
— Чего вы лезете не в свои дела? — почти с яростью сказал он. — Что было раньше — вас не касается!
— Может, и не касается, — согласился Джо. — Но ты ведь хочешь, чтобы мы выяснили, кто тот таинственный скейтер, верно? Может, еще кто-то хочет тебе отомстить… кто-то вроде Рика-Ракеты?
Злобное выражение на лице Зака сменилось растерянностью; он откинулся на спинку дивана.
— Сам не знаю, — сказал он со вздохом. — Может, это и был Рик?.. То есть, я хочу сказать, он ведь чокнутый — и вполне способен выкинуть что-нибудь в этом роде. Но уверенности у меня нет…
— Нам было бы легче помочь тебе, если бы ты рассказал, что произошло на "Алпайн Байке", — тихо сказал Фрэнк.
— Ладно! — Зак решительно стукнул кулаком по колену. — Но давайте выйдем во двор. Мне проще говорить, когда я стою на своей доске.
— Ладно, — согласился Джо.
— Прекрасно, — сказал Зак. Он встал, взял с верстака свой скейтборд. — Предки еще не накачали воду в бассейн, и мне пока позволено там кататься.
Зак выпустил братьев из гаража и запер за собой дверь. Ребята прошли по дорожке на задний двор. Зак нес свою доску под мышкой. Когда они подошли к бассейну, он опустил ее на мощеную площадку.
— Ну давай, Зак, — мягко произнес Джо. — Начни с того, что именно ты взял на фабрике и из-за чего выгнали Рика Торреса.
Зак молчал. Он смотрел куда-то в сторону, поставив ногу на доску. Молчание становилось тягостным. Судя по лицу Зака, он не знал, с чего начать. Фрэнк хотел было поторопить его, но инстинкт сыщика заставил его проявить терпение.
Наконец Зак заговорил…
Именно в этот момент Фрэнк увидел, как кто-то одетый в черное перелез через изгородь на участок Зака и спрыгнул на траву футах в пятнадцати от бассейна.
Фрэнк сразу узнал незнакомца: это был все тот же таинственный скейтер, с которым они столкнулись накануне. Он увидел, как Зак обернулся, и услышал его удивленный возглас. Прежде чем Фрэнк и Джо успели что-нибудь сделать, незнакомец в шлеме кинулся к Заку и изо всех сил" толкнул его.
— Помогите!.. — только и успел крикнуть Зак, падая спиной через бортик пустого бассейна…
КОШКИ-МЫШКИ
— Зак! — воскликнул Джо, бросаясь к бассейну, на бетонном дне которого лежал Майкле.
Фрэнк хотел было сделать то же самое, но увидел, что таинственный скейтер быстро наклонился, схватил доску Зака, кинулся через площадку, пробежал по дорожке и исчез за домом.
— Не беспокойся обо мне!.. — услышал он голос Зака. — Отними у него мою доску!
Фрэнк бросился бежать по дорожке, Джо — за ним. Они выскочили на улицу; парня в черном нигде не было видно. Но тут Фрэнк услыхал рев мотора: за изгородью позади дома стартовал мотоцикл.
— Бежим! — заорал Фрэнк.
Они подбежали к дому как раз в тот момент, когда мотоцикл, вылетев из-за угла, пронесся мимо них и свернул с боковой дорожки на улицу.
— Скорей! — крикнул Джо брату, кидаясь к машине. — На сей раз он не уйдет!
Когда Фрэнк подбежал к фургону, Джо уже завел мотор.
— Покажем ему, где раки зимуют! — крикнул Фрэнк, рывком открывая дверцу и садясь рядом с братом.
— А как там Зак? — спросил Джо, съезжая задним ходом на мостовую.
Фрэнк выглянул в окошко. Зак бежал к стоявшему на дорожке велосипеду.
— Он едет за нами, — довольно ухмыльнувшись, сообщил Фрэнк.
Парень в черном был уже довольно далеко, но Фрэнк знал, что его брат наверстает упущенное. Джо нажал на газ; темно-синий фургон рванулся вперед.
Фрэнк глянул в боковое зеркальце. Зак катил за ними на велосипеде, постепенно догоняя их. А мотоцикл, виляя между автомобилями, мчался в нескольких кварталах впереди.
— Странно, что он не пытается свернуть в боковую улицу, чтобы от нас улизнуть, — заметил Фрэнк сквозь зубы.
— Я его не упущу, — промолвил Джо, не отрывая взгляда от дороги.
В этот момент Зак нагнал их и прокричал:
— Как его перехватить?
— Зажмем с двух сторон, — ответил Фрэнк, изображая руками клещи. — Успеешь за нами?
Зак кивнул, поднял большой палец и снова склонился к рулю.
Берч-стрит шла вниз. К счастью, машин было немного, и братьям не составляло труда следить за мотоциклистом. Джо почти догнал вора.
Но тот вдруг круто свернул влево, направляясь к торговому центру.
— Надо перехватить его раньше, — закричал Фрэнк брату. — Там слишком много машин, и мы его упустим.