Тайна голубой лагуны - Блайтон Энид (читать книги полностью txt) 📗
Постели получились очень удобными. Ребята растянули палаточные подстилки по густым зарослям вереска, а из ненужной пока одежды соорудили прекрасные изголовья. Легкий ветерок чуть шевелил их волосы. Ребята наслаждались покоем и свежестью ночи. Над их головами мирно сияли звезды. Вдалеке шумело море.
«Оно шумит, как ветер в листве деревьев, – засыпая, подумала Люси. – А ветер шумит в листве деревьев, как море. Ах, что-то мысли у меня путаются… путаются… пут…»
Следующий день выдался великолепным. Погода стояла ясная и спокойная, дым от сигнального костра белым столбом взмывал в небо. Джек с Филиппом без устали фотографировали птиц. Джек нетерпеливо заглядывал за край отвесной скалы. Ему очень хотелось спуститься с нее на несколько метров, чтобы получить новый ракурс для своих фотоснимков.
– Билл нам это строго-настрого запретил, – сказал Филипп. – И давай не будем. Что станет с девчонками, если с нами, не дай Бог, что случится? Мы уже сделали столько прекрасных фотографий, что совершенно необязательно ломать себе шею только для того, чтобы щелкнуть пару птичек, восседающих на труднодоступных выступах скал.
– Какая жалость, что тупики еще не отложили яйца! – сказал Джек. – Во всяком случае, я пока не обнаружил ни одного. Видимо, срок еще не подошел. А какие потешные, наверное, у тупиков птенцы! Очень хотелось бы на них взглянуть.
– Не отчаивайся! Еще увидишь, – сказал Филипп, не то смеясь, не то печалясь. – Мы тут просидим еще энное количество времени.
Ребята распределили свои обязанности таким образом, чтобы кто-то постоянно находился на вершине скалы, следя за окрестностями. Отсюда открывался прекрасный вид на весь остров. Ни одна лодка, которая захотела бы приблизиться к острову незамеченной, не ускользнула бы от их внимания. И в случае чего у них оставалось достаточно времени, чтобы подать сигнал тревоги и успеть спрятаться.
– Может быть, стоит все консервы и одежду, которые мы пока поместили под каменным навесом, перетащить в пещеру? – высказала свою озабоченность Люси, когда ребята закончили обсуждение текущих планов. – Сейчас все вещи лежат совершенно открыто, и их запросто можно обнаружить.
– Лучше прикроем их вереском, – сказал Джек. – Потому как будет ужасно неудобно по сто раз на дню лазить в пещеру, только чтобы достать оттуда пару банок консервов.
Они очень умело и тщательно замаскировали отверстие под каменным навесом кустиками вереска. Образовавшиеся заросли выглядели так естественно, что никому и в голову не пришла бы мысль об их искусственном происхождении.
– Если вдруг в окрестностях кто-то появится, у нас будет достаточно времени, чтобы покидать вещи в пещеру и залезть в нее самим, – сказал Джек. – Я первым заступаю на вахту. Между прочим, скуки в этом никакой нет. Там, наверху, столько птиц, а Кики так изгаляется над ними, что прямо в цирк ходить не надо.
Прошло два дня, в течение которых не произошло ничего особенного. Один раз они снова слышали гул пролетавшего самолета, но самого его так и не увидели. На берег вынесло еще множество обломков разбившейся «Счастливой звезды». Ребята купались, ели и спали. Они по очереди стояли на вахте, но не заметили за все время ничего тревожного.
Кики заступал на вахту вместе с Джеком. Воркун и Курлыка стояли в карауле под началом Филиппа. Как-то раз к Филиппу приблизился незнакомый тупик, что вызвало явное неудовольствие Курлыки. Зарычав, как сторожевая собака, она ринулась с низко опущенной головой на непрошеного гостя, и турнирные бойцы яростно скрестили в поединке свои мощные клювы. Филипп катался от смеха, наблюдая за комичной дуэлью.
Сменившись с вахты, он в подробностях описал ребятам «битву клювов», как он ее обозвал.
– Повсюду только и разговоров, что об оленях, которые дерутся между собой, пуская в ход рога. Но должен вам сказать, что поединок двух тупиков, которые бросаются друг на друга со своими мощными клювами наперевес, зрелище не менее впечатляющее.
– Ну и кто победил? – поинтересовалась Люси, слушавшая Филиппа с большим интересом. – Надеюсь, наша Курлыка.
– Естественно. Она не только одержала победу на поле боя, но еще и преследовала того тупика до самого порога его жилища. Готов спорить, что в результате трагического поражения бедняга лишился большей части своего оперения.
Во второй половине третьего дня на наблюдательном посту находился Джек. Стоя на вершине скалы, он обозревал расстилавшиеся перед ним морские просторы. В этот день дул довольно свежий ветер, и все море было покрыто «барашками».
Джек думал о Билле. Где он, что с ним приключилось? Удалось ли ему совершить побег? Может быть, он уже спешит на помощь ребятам? Как там тетя Элли? Знает ли она, что от Билла вот уже несколько дней нет никаких известий? Наверное, она ужасно беспокоится.
Погруженный в эти мысли, Джек машинально прислушивался к крикам птиц и рассеянно следил за их грациозным полетом над морской поверхностью. Вдруг он насторожился и сделал «стойку», как охотничья собака, почуявшая дичь. Далеко в море, у самого горизонта, он различил маленькую движущуюся точку. Он быстро схватил бинокль и увидел в него небольшую моторную лодку.
«Враги!» – пронеслось у него в голове. Он едва не вскочил на ноги, но тут ему подумалось, что у людей в лодке тоже может быть бинокль и, значит, они могут заметить его на вершине скалы. Он лег на живот, подполз к краю каменной площадки и, лишь очутившись вне поля зрения экипажа лодки, вскочил на ноги. Быстрее ветра он кинулся бежать в Ночную долину, где мирно загорали его друзья.
– Тревога! Тревога! – закричал он издалека. – Лодка на горизонте!
Ребята вскочили. Зеленые глаза Люси расширились от волнения до неправдоподобных размеров.
– Где? Далеко отсюда?
– Довольно далеко. Они доберутся сюда не раньше чем через десять минут. Быстро тащите вещи в пещеру.
– А костер? – Дина схватила в охапку шерстяные вещи и плащи.
– Пусть себе горит. Они все равно уже заметили дым. Быстрее! Люси, давай в темпе!
Вскоре все вещи уже валялись в беспорядке на полу пещеры. Джек вытащил из земли палку, служившую им ориентиром для входа в тайник.
– Думаю, они без нее обойдутся, – попытался пошутить он, чтобы приободрить Люси. Девочка слабо улыбнулась в ответ.
– Все в порядке? – Филипп еще раз тщательно оглядел все вокруг. Он подергал примятые кустики вереска. Упругие растения выпрямились, как по мановению волшебной палочки. Потом он нагнулся, подобрал с земли валявшуюся ложку и сунул ее в карман Теперь ничто не указывало на то, что всего лишь несколько минут назад на этом месте беззаботно загорала на солнце веселая ватага друзей.
– Да иди же ты, наконец, Хохолок! Что ты там возишься? – Джек чувствовал себя как на раскаленных углях. Девочки уже скрылись в пещере. Джек тоже скользнул в потайное отверстие, а вслед за ним под землей исчезла и встрепанная голова Филиппа.
Джек тщательно расправил вереск, закрывавший вход в пещеру.
– Так! Теперь нам не о чем беспокоиться, если только, конечно, кто-нибудь из них не ухитрится наступить на дыру, как Филипп тогда ночью. Вряд ли кому-то придет в голову, что здесь может быть пещера.
– Я чувствую себя прямо как тупик, – сказал Филипп. – Так и тянет начать что-нибудь рыть. Не желаете отрыть себе по маленькому окопчику и залечь в него?
– Брось свои шуточки, пожалуйста! – взмолилась Люси. – У меня совершенно не подходящее настроение. Я едва дышу, и сердце колотится безумно. Вы что – разве не слышите?
Нет, никто этого не слышал. И неудивительно, потому что их собственные сердца бились так быстро и так громко, что заглушали все посторонние звуки.
– Можно говорить шепотом? – глухо спросила Дина.
– Думаю, можно, – сказал Джек. – Только не громко. А когда над нами кто-то появится, нужно будет очень внимательно слушать, чтобы разобраться, с кем мы имеем дело: с друзьями или с врагами. Вдруг это друзья, а мы не поймем, что нас пришли спасать. Они уйдут, а мы останемся тут сидеть, как… тупики.