Тайна волшебного ящика - Вайс Рудольф (книги полностью TXT) 📗
— Конечно, он мог выглядеть немного по — другому, не зря же у него грим. Успокойся, ты и так всех взбаламутила!
В ответ Инга показала ему язык.
Антон, молчавший все это время, испытующе посмотрел на Детектива:
— Так вы твердо уверены, что вели наблюдение за настоящим вором?
— Вне всяких сомнений, — ответил тот и для убедительности добавил: — Мы ведь были в его комнате.
Детектив хотел было сказать еще что — то, но его опередил Готфрид, который едва не лопнул от нетерпения:
— Я первым увидел этого типа, а Детектив и Франц пришли значительно позже.
Детектив хотел возразить, но Антон сердито махнул рукой:
— Кончайте, черт бы вас побрал! Готфрид, начинай рассказывать, другие потом добавят. Говорите коротко, у нас не так много времени.
Начал Долговязый Готфрид. Но Антон не раз просил его, чтобы он не ходил вокруг да около.
Рассказ продолжил Детектив. Когда он дошел до того, как они нашли письмо, из которого следовало, что в садоводческом хозяйстве живет какой — то родственник вора, началось всеобщее ликование. Ребят не удалось утихомирить даже Антону.
Посыпались вопросы, послышались замечания. Шуи продолжался несколько минут. Наконец, Антон с трудом установил порядок.
— Вы орете так, будто хозяйство находится в тысяче километров отсюда, — сказал с упреком Антон. — Теперь, когда мы добрались до цели, вы сами хотите все испортить, так, что ли?
Наступила тишина. Все девятнадцать девочек и мальчиков расположились кругом на траве. В середине сидели Антон и Франц.
— Нам нужно спешить, — начал Франц, — осталось не так уж много времени. Ящик наверняка в садоводческом хозяйстве. Мы изымем его. Но как сделать, чтобы при этом никого из нас не поймали?
— Парень, это же ясно! — воскликнул Готфрид. — Никто не попадется!
Антон распорядился.
— Отправляются одновременно все бригады. Проникаем туда со всех сторон. Будьте осторожны: там могут быть собаки. И ничего не ломать! А сейчас всем перебраться на другую сторону карьера. Оттуда хорошо видно все хозяйство.
Через несколько минут маневр был выполнен. Антон созвал бригадиров. Лежа в траве у ската карьера, как на переднем крае боевой позиции, начштаба командовал:
— Первая бригада!
— Здесь! — доложил Долговязый Готфрид.
— Вон там, направо, за теплицами, у забора стоит сарай. Вам надлежит обыскать его! Понятно?
— Все ясно!
— Не попадитесь.
Долговязый лишь презрительно хмыкнул. Он отполз немного и подозвал к себе Петера, который опять что — то жевал, Мышонка и Вольфганга. Затем они пересекли карьер и скрылись в лесочке.
— Вторая бригада! — позвал Антон.
— Здесь! — откликнулся Детектив.
— На другой стороне хозяйства, перед изгородью из кустарника, стоят несколько домиков. Попробуйте проникнуть туда.
— Будет сделано!
— Третья бригада!
Зигфрид подполз к Антону.
— Им надо осмотреть машинный сарай, что слева от нас, — предложил Франц.
— Давайте! — согласился Антон. — Только осторожно!
Герхард, Вальтер и Хайди поднялись и пошли за Зигфридом.
Четвертая бригада — Инга, Пауль и Герда — получила самое трудное задание. Ребята должны были выяснить, находится ли дома владелец хозяйства.
Инга кивнула.
— Ты ничего не хочешь добавить? — спросил Антон у своего заместителя.
Тот иронически заметил, что надеется — на сей раз сестра не спутает второго Квакера с кем — либо другим, как это случилось с иллюзионистом. Девочка молча проглотила насмешку, состроила гримасу и убежала.
— Ладно, — удовлетворенно сказал начштаба и растянулся на траве, — теперь все должно получиться.
— А если нет? — Франц взглянул на часы. — У нас совсем мало времени.
— И что же тогда? — Антон почесал в затылке.
Маленький Вилли, который слышал этот разговор, открыл было рот, но так ничего и не сказал.
— Что ты разеваешь рот, как выброшенный на берег карп? — пробурчал Дитер, лежавший рядом с ним.
Вилли лишь покачал головой.
— Ты что — то задумал, — настойчиво продолжал Дитер, — так скажи, а не молчи.
— Вилли, ты хочешь что — то предложить? — спросил Антон, услышав слова Дитера.
Вилли все еще колебался, лицо его покраснело от смущения.
— Ах, — ответил он писклявым голосом, — вы меня засмеете.
— Глупости! — решительно воскликнула Элька. — Кто станет смеяться над тобой — тот дурак! Каждое предложение важно, даже если оно и невыполнимо. Может быть, оно наведет на полезную мысль.
— Верно! — поддержал Франц.
Дитер подбодрил своего друга тычком в бок.
— Я подумал, — начал нерешительно Вилли, — поскольку Цыпленок и Детектив видели письмо, а Ева знает, что находится в ящике, и как он выглядит, мы могли бы просто подойти к садовнику и сказать, что его брат или племянник поручил нам забрать этот ящик…
Ребята восприняли предложение всерьез и задумались.
— Неплохая мысль, — первым откликнулся Франц.
Маленький Вилли покраснел еще больше и отвернулся.
— Да, предложение действительно толковое, — поддержал Антон. — Вот только…
— Никаких только! — воскликнула Элька, и ее лицо просияло. — Предложение просто отличное. Двое или трое из нас пойдут туда, передадут привет от господина Алоиза Квакера — мы не можем сказать "от брата", так как точно не знаем, брат он или племянник, — и попросим господина Вильгельма Квакера отдать нам ящик, который вчера вечером оставили ему на хранение.
— Правильно! — воскликнул Антон. — Он, конечно удивится, но проверить не сможет: в пансионате нет телефона.
— А мы скажем, что он дал нам пять марок, — добавил Дитер. — И, кроме того, опишем, как выглядит ящик. Он ведь окрашен в голубой цвет, как сказала Ева, на нем надпись "Артистическое имущество" и замок.
— Думаю, так мы развеем сомнения садовника, — заявил Франц.
Вдруг Элька спросила:
— А если он поинтересуется, куда мы должны доставить ящик?
Антон закусил губу, Франц наморщил лоб, Дитер пожал плечами и обратился к Вилли. Немного подумав, тот сказал:
— Мы можем ответить, например, что живем на той же улице, где пансионат.
— Да, да, — перебил его Франц, — но ведь все зависит именно от того, куда мы будто бы должны отнести ящик. И поверит ли он в наше соседство с пансионатом.
Наступило молчание. Никто не мог придумать ничего дельного. Потом посыпались предложения. Их обсуждали, критиковали и отвергали. И ребята снова задумывались. Наконец, Эльку озарило. Она вскочила, уперлась руками в бока и покачала головой.
— Нет, до чего же мы глупы! — воскликнула девочка. — Все очень просто!
Она торжествующе посмотрела на лица мальчишек и медленно продолжила:
— Мы скажем, что господин Квакер поручил нам забрать ящик и доставить на вокзал, так как собирается уехать сегодня вечером. Ведь Инга слышала, что он приобрел билет до…
Восторженный рев заглушил ее слова.
— Это здорово, так мы и сделаем! — крикнул Дитер.
— А на самом деле притащим ящик не на вокзал, а в цирк! — Франц засмеялся так громко, что у него перехватило горло.
— Думаю, надо сейчас же вернуть сюда все бригады, — продолжила Элька. — А если садовник не отдаст нам ящик, сообщим обо всем в цирк, а затем в полицию. Представление не должно сорваться!
— Принимаем, — ответил Антон. — Дитер и Вилли, собирайте бригады. Но осторожно, чтобы никто в хозяйстве нас не заметил. Иначе это может насторожить садовника.
Связные убежали. Элька, Антон и Франц снова подвинулись к краю карьера и стали внимательно наблюдать за хозяйством. Через некоторое время они увидели, как группы ребят повернули назад. Сделав большой круг, прячась за кустами и деревьями, они пробирались в сторону глиняного карьера. Инга, Пауль и Герда, которые должны были выяснить, дома ли хозяин, пришли последними.
Вновь все уселись вокруг Антона и Франца, которые рассказали о новом плане и дали необходимые пояснения. После обсуждения всех "за" и "против" план приняли. Конечно же, каждый хотел войти в группу, которая поведет переговоры с садовником.