Розы миссис Черингтон - Райс Крэйг (читать полную версию книги txt) 📗
— Когда я с ней познакомился, она сразу же мне понравилась. Я говорил ей комплименты, пригласил пару раз вместе позавтракать. Возможно, не стоило этого делать, но я намекнул, что у меня большие связи, что я знаком с некоторыми важными людьми. Все это, конечно, выдумка. Если бы не Флора, я по сей день оставался бы скромным посредником в торговле недвижимостью. Благодаря Флоре я стал управляющим несколькими домами. 'Это успех! Сейчас, наверно, мне придется управлять имуществом Флоры. Если только меня не повесят! Но, нет, в таком состоянии людей не вешают. Меня не могут осудить… Я невиновен! Я ее не убивал! Хотел убить, это так. Хотел! Да кто бы на моем месте этого не захотел! Но я не убивал. Как доказать это? И еще Полли… Она не должна быть замешана в эту ужасную историю. Она тоже невиновна. Я знаю, что она не убивала Флору. Я уверен…
— Не надо нервничать, дорогой мистер Сэнфорд, — уговаривала его Дина.
— Вы должны мне поверить! — убеждал Уолли. — До меня дошло, что Полли собирается навестить мою жену. Я знал, для чего. Мне стало страшно… Видите, все было так. Я вышел из конторы пораньше и приехал сюда поездом. В четыре сорок семь. Пошел напрямик через незастроенный Участок. Хотел отговорить Флору от ее намерений. Знал, зачем она пригласила Полли. Я не думал… — Он умолк и, немного передохнув, продолжил: — Был уже около дома, когда услышал выстрелы. Два выстрела. Потом из ворот выехал автомобиль. За ним второй… Я вбежал в дом… Она лежала на полу… Мертвая! — Он резко вздернул голову и прошептал: — Меня это вовсе не огорчило… Она была злая. Вы даже представить себе не можете, какая она была злая…
Эйприл крепче ухватила Дину за руку.
— Я убежал, — продолжал Уолли свою тихую исповедь. — Понимал, что в первую очередь подозрения падут на меня. Меня разыскивает полиция… Я от нее скрываюсь. Но я уже страшно устал. Господи, как я устал! — Он закрыл ладонями осунувшееся лицо. — Мне приходится красть молоко, еду, газеты… Может быть, нужно самому явиться в полицию. Но они… Как же им доказать.
— Успокойтесь, — упрашивала его Дина мягким, сердечным тоном. — Вам станет лучше, если удастся поспать спокойно хоть одну ночь.
— Вам нужны сон и свобода, — дополнила Эйприл. — Свободное пространство, подальше отсюда, куда необходимо отправиться как можно скорее. Вы знаете, что существуют поезда, автобусы. А на шоссе легко поймать какую-нибудь машину. — Взглянув на бледное лицо Сэнфорда, она быстро закончила: — Можешь ударить меня, если это плохой совет.
— Правда, — поддержала Дина, — вам надо как можно быстрее убраться отсюда. Тогда вы будете в безопасности.
— В безопасности! — вздохнул Уолли Сэнфорд. — Я буду в безопасности! Но, видите ли, я не могу убежать. Я должен оставаться здесь. Мне нужно проникнуть в дом. Флора спрятала бумаги, свидетельствующие против меня. Если их не найду я, их найдет полиция.
— Скажите, где они лежат, а уж мы-то их достанем.
— Если бы я знал! — Уолли был в полном отчаянии. — Если бы я знал, где Флора прячет те бумаги, давно бы их уничтожил. Неужели вы думаете, что я женился бы на ней, если бы не те бумаги?
— Значит, вы женились не по любви? — допытывалась Эйприл.
— Не болтай чепухи, — подтолкнула ее Дина.
— Кроме того, есть еще Полли… — продолжал несчастный. — Хотел ей помочь, а сам впутал в эту историю. Если бы скрылся, ее могли бы арестовать по подозрению в убийстве. А я точно знаю, — говорил он, нервно потирая лицо, — что Полли этого не сделала. Я уверен в этом. — Он глубоко вздохнул и прошептал: — Ах, как сильно хочется спать!
Тут он опустил голову на руки и, закрыв лицо ладонями, надолго умолк. Девочки молча глядели на него.
— Он ужасно устал, — сочувственно произнесла наконец Дина, — но не должен спать здесь, на этой влажной траве…
— Может быть, все-таки позовем мамусю, — предложила Эйприл. — Пусть его найдет она. Ведь его ищет полиция. Мамуся же сразу получит известность.
— Ты что, ошалела?
— Уже давно. Разве не заметно? — Эйприл посмотрела на бледное лицо засыпающего Сэнфорда. — Допустим, мы не позовем мамусю. Где тогда спрячем эту находку?
Задача была непростая. Никого не удастся спрятать в доме так, чтобы этого не заметила мать, а тем более мужчину, переживающего нервный срыв и подозреваемого в убийстве. В подвале не получится, потому что завтра должна прийти прачка. В гараже Арчи держал аквариум с головастиками, и воздух там пропах плесенью.
— Некуда его спрятать, — сделала вывод Дина. — Придется оставить здесь. Только бы не простудился!
Внезапно в кустах что-то зашелестело. Дина и Эйприл онемели. Очнувшийся Уолли поднял белое, как мел, лицо.
— А может в моем шалаше? — послышался тонкий голосок. — Там есть раскладушка и подземная пещера, в которой когда-то поместился весь пятый класс. Даже учитель физкультуры не мог их отыскать…
— Арчи! — спохватилась Дина. — Ты говоришь во сне!
— А вот и нет! — возразил Арчи, и из кустов высунулась маленькая фигурка в пижаме. — Совсем не сплю и слышал все, что вы говорили. У шалаша хорошая крыша, и кровать, и подземная пещера, которую мы выкопали вдвоем с Лампартом, и там можно очень хорошо спрятаться. Пещера большая, в ней спрятался весь пятый класс, когда ребята решили убежать с урока.
— Весь пятый класс! — пренебрежительно фыркнула Эйприл. — Пятнадцать сопляков разом. А это вовсе и не пещера, и вы не выкопали ее вместе с Лампартом. Это фундамент дома, который так и не построили, а вы только слепили возле него шалаш и проделали дыру в подвал. Подземная пещера, как же!
— А если там спрятался целый класс, то и он в нем уместится, — объявил Арчи.
— Можно принести туда какое-нибудь одеяло. В холодильнике найдется что-нибудь из еды. А утром еще до школы нужно принести ему горячий кофе. — Дина сурово нахмурилась, повернувшись к Арчи: — Как ты посмел вылезти из кровати, молокосос?
— Ну, знаешь! — обиделся Арчи. — Не мог же я допустить, чтобы мои сестры выходили ночью без мужской охраны!
Хлопот было много, ибо кладовая оказалась запертой на ключ, и Арчи пришлось влезть туда через окно, чтобы достать несколько одеял. Остатки вчерашнего обеда находились в глубине холодильника, и потребовалось немало сноровки, чтобы добраться до них без шума. К тому же Уолли Сэнфорд умудрялся заснуть в любом положении. В конце концов общими семейными усилиями удалось со всем этим справиться. Четверть часа спустя Уолли Сэнфорд, накормленный остатками ветчины, находился в полной безопасности в подземной пещере и, укутанный в одеяла, спал на раскладушке мертвым сном.
Оставалось еще неслышно и незаметно вернуться домой. Арчи сделал это самым простым способом: взобрался по водосточной трубе, перебрался на крышу крыльца по оплетенной диким виноградом решетке и босиком бесшумно проскочил через окно в свою комнату.
Эйприл хотела последовать примеру брата, но Дина удержала ее за руку в последний "момент.
— В твоем возрасте, — огорчилась она. — В новых брюках!
Эйприл без возражений признала весомость этих аргументов. Вместе с Диной они тихонько проскользнули в дом с переднего крыльца. На лестнице немного задержались. Из комнаты матери не доносилось ни звука. Зато в кухне еще горел свет. Слышно было, как там разговаривали и даже смеялись.
— Все-таки правильно, "Стремглав летит с горы в долину…"
— Нет! "Быстро мчится…" — возражала мать.
— Ну, пускай будет так. "Быстро мчится с горы в долину при девяноста милях в час…"
— Шестьдесят, — поправляла мать.
— Охотно признаю во всем вашу правоту, — сказал Билл Смит. — Видите ли…
В этот момент Эйприл чихнула. Если бы этим все и ограничилось! Но она чихнула так сильно, что потеряла равновесие, зашаталась и ухватилась за портьеру, которая упала с громким шумом, опрокинув большую латунную вазу для цветов, украшавшую лестничную площадку. Ваза с ужасающим грохотом покатилась вниз по лестнице, подпрыгивая на каждой ступеньке.
— Дети! — крикнула из кухни мать. — Дети!