Тайна забытой гробницы - Келли Фиона (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .txt) 📗
— Я согласна, что во всей этой истории есть что-то неладное, — непреклонно заявила Белинда, — и не собираюсь отрицать, что статуэтка, которую археологи всем показывали вчера, была кем-то преднамеренно зарыта.
— Тогда что же тебя смущает? — спросила Холли.
— Какими фактами мы располагаем? — Белинда принялась загибать пальцы. — Во-первых, Холли видела золотую статуэтку, спрятанную у Криса в рюкзаке. Во-вторых, Крис минуту назад заявил, что никто никогда не снимал копий с музейной статуэтки. Но если Холли права, одна из таких копий лежала у него в рюкзаке на раскопках.
— Что значит — если я права? — обиженно вскинулась Холли. — Я же своими глазами видела эту статуэтку.
— Не перебивай, — отмахнулась Белинда. — Дай подумать. — Она загнула еще один палец. — В-третьих, мы знаем, что профессору Ферфакс нужно было найти что-то необычайное, чтобы заручиться поддержкой университета и выбить финансы для экспедиции во Францию.
— В-четвертых, — подхватила Трейси, — Крис тайно влюблен в профессора Ферфакс. Вот почему он решил закопать копию музейной статуэтки. Он рассчитывал, что она ее найдет, и это поможет ей получить деньги из университета. — Она выжидательно обвела взглядом подруг. — Вот она ее и нашла.
— К этому я и веду, — подхватила Белинда. — Мне кажется, вы обе упускаете из виду одно обстоятельство: профессор Ферфакс забрала статуэтку в университет, чтобы проверить ее подлинность. Как вы думаете, сколько времени понадобится для того, чтобы доказать, что это подделка? По-моему, не больше десяти секунд.
— Не знаю, не знаю… — протянула Холли. — Мэллори же обманулся.
— Вот именно, — подтвердила Белинда. — Неужели ты думаешь, что Крис сумел сварганить такую убедительную подделку? Не забывай, статуэтка должна не только выглядеть как настоящая, но и на ощупь быть такой же. Тяжелой, словно она вправду из золота. И пройти все положенные испытания в университете.
Холли покачала головой.
— Теперь ты меня окончательно запутала, — призналась она. — К чему ты ведешь?
— Все очень просто, — рассмеялась Белинда. — Помните, что говорила смотрительница в музее? Все кельтские экспонаты находятся под замком в мастерской, потому что с ними работают студенты. Если моя догадка верна, нам нужно пойти в музей и выяснить, был ли среди тех студентов Крис Ламберт.
— Ага, понятно! — воскликнула Холли. — Ты считаешь, что он похитил настоящую статуэтку. Спрятал в рюкзаке, а потом закопал на Ведьмином кургане!
— Элементарно, Холли, — усмехнулась Белинда. — Статуэтка, которую профессор Ферфакс повезла в университет, без сомнения, настоящая.
— Нет, поддельная! — возразила Трейси. — Поддельная, потому что смотрительница в музее сказала, что своими глазами видела ее в мастерской. Уже после того, как Холли видела статуэтку в рюкзаке Криса.
— Вот в этом-то и вся хитрость, — пояснила Белинда. — Если я права, то статуэтка в музее — точная копия. Крис мог слепить ее из глины в мастерской миссис Рассел. И покрасил золотой краской. Никто не станет второй раз проверять статуэтку, которая уже находится в музее. Идеально обдуманное преступление. И оно осталось бы нераскрытым, если бы Холли не заметила статуэтку в рюкзаке до того, как ее успели закопать.
Вдумавшись, девочки не могли не признать, что Белинда права.
— Как ты думаешь, Крис устроил все это по собственной инициативе? — задумчиво спросила Холли. — Или профессор Ферфакс тоже приложила к этому руку? В конце концов, если он на нее глаз положил, вполне может быть, что она сама все придумала и организовала. Что, если она просто использовала его?
— Может быть, и так, — согласилась Белинда. — Но начинать нужно не с этого. Прежде чем выяснять, кто прав, кто виноват, давайте поступим вот как: сходим в музей и узнаем, был ли Крис в числе студентов, допущенных к кельтским реликвиям. Когда получим ответ на этот вопрос, решим, что делать дальше.
— Правильно, — кивнула Холли. — Скорее в музей!
— Здравствуйте, — приветственно улыбнулась Холли, увидев за столом при входе в городской музей уже знакомую смотрительницу. — Помните нас?
— Конечно, помню, — кивнула старушка. — Вы те самые девочки, что пишете статью, верно? К сожалению, экспонаты, которые вас интересовали, еще не возвращены в витрины.
Трейси выступила вперед, излучая самую заискивающую улыбку.
— Но, может быть, вы нам все-таки разрешите хоть на минутку взглянуть на них? Ну пожалуйста! Хоть одним глазком!
— Рада бы помочь, — отозвалась женщина, — но, честное слово, ничего не могу поделать. Хранитель музея держит ключи в задней комнате, а он вернется минут за десять до закрытия. Попробуйте зайти попозже, если хотите.
Холли кивнула.
— Пожалуй, мы так и сделаем… — разочарованно протянула она. — Кстати, вы, случайно, не знаете, как зовут тех студентов, которые изучают кельтские экспонаты?
— Кажется, знаю, — ответила смотрительница. — Она выдвинула ящик стола и принялась рыться в бумагах. — Мы выдали им всем специальные пропуска, — пояснила она и виновато улыбнулась. — Нельзя же позволять первому встречному иметь дело с такими ценными вещами. Ага, вот он, этот список. Студентов было пятеро. Марк Бостон, Рут Андервуд, Джон Френч, Кристофер Ламберт и Джун…
— Спасибо, — перебила старушку Холли. — Большое спасибо. — Она с торжествующим видом обернулась к Трейси и Белинде.
Три подруги вприпрыжку сбежали по лестнице.
— Заходите попозже! — крикнула им вслед смотрительница, но девочки были уже на улице.
— Ага, вот он и попался! — воскликнула Белинда. — Я знала, что я права!
— Как вы думаете, стоит ли говорить смотрительнице, что у них — поддельная статуэтка? — задумалась Трейси. — Должны же мы кому-то рассказать.
— Правильно, — согласилась Холли. — Кому-то рассказать надо. Но если об этом узнают музейные служители, они тотчас же сообщат в полицию, и вся затея Криса разлетится в пух и прах.
— Ну и что? — удивилась Белинда. — Так и должно быть. Ведь он украл статуэтку!
— Но что, если я права, и он — всего лишь орудие в руках профессора Ферфакс? — возразила Холли. — Крис примет удар на себя, а ей все сойдет с рук. Я не хочу, чтобы так вышло, и если смогу, постараюсь этому помешать.
— Тогда каков будет наш план? — поинтересовалась Белинда. — Мы же не можем пойти к Крису и все выложить. Он уехал в Йорк.
— Да, но можно поговорить с профессором Ферфакс, — предложила Холли. — Рассказать ей, что мы выяснили.
— Притормозите, — посоветовала Трейси. — Вы уверены, что это удачная мысль?
— Все равно больше ничего не остается, — вздохнула Холли. — Расскажем профессору Ферфакс, что мы все знаем про нее и Криса и что сообщим о подмене статуэток в полицию. Когда она поймет, что мы ее раскусили, то, может быть, во всем признается. В противном случае дело будет выглядеть так, словно в нем повинен один Крис и больше никто.
— А если она и вправду не имеет к подмене никакого отношения? — предположила Белинда.
Холли покачала головой.
— Я не верю, что Крис мог продумать и осуществить такую затею в одиночку, — заявила она. — Наверняка здесь замешана профессор Ферфакс.
— Но если мы собираемся поговорить с профессором Ферфакс, — задала резонный вопрос Трейси, — как нам с ней увидеться?
— Попробуем разыскать ее в университете, — предложила Холли.
— До него тридцать пять километров, — заметила Белинда. — Если вы думаете, что я поеду на велосипеде туда и обратно, то ошибаетесь.
— Да нет же, мы разыщем ее по телефону, — пояснила Холли. — Номер можно узнать в телефонном справочнике. Позвоним, скажем, что нам нужно поговорить с профессором Ферфакс, и все ей выложим.
— А если ее там нет? — спросила Белинда.
— Тогда узнаем ее домашний телефон.
— А если тебе не дадут? — не сдавалась Белинда.
— Замолчи, ради бога! — воскликнула Холли. — Хватит изобретать трудности. Если мы все-таки не сумеем добраться до профессора Ферфакс, остается только одно: прийти сюда вечером и поговорить с хранителем музея. Рассказать ему о подмене. Ты довольна?