Тайна голубой лагуны - Блайтон Энид (читать книги полностью txt) 📗
– Перестань щекотать мне ухо, – давился смехом мальчик. Дина тут же отпрянула в сторону. Но и она была в этот момент слишком счастлива, чтобы начинать очередной скандал.
Все ели с отменным аппетитом, не отрывая глаз от заходящего солнца и сверкающего моря, постепенно окрашивающегося в вечерние тона.
Люси взглянула на Билла.
– Ну как, Билл, разве не приятно бывает иногда перейти на нелегальное положение? Билл улыбнулся.
– На две недели – конечно. Однако не могу сказать, что меня особенно радует перспектива остаться после вашего отъезда на этих Богом забытых островах в полном одиночестве. Предпочитаю жизнь, полную опасностей, такому вот мирному прозябанию в духе местных тупиков.
Дина живо представила себе, каково будет Биллу, когда он останется совсем один, в компании с книгами и радиоприемником, не имея возможности перекинуться с кем-нибудь даже словом.
– Могу оставить тебе своих мышат для компании, – великодушно предложил Филипп.
Но Билл почему-то не захотел принять подарка.
– Нет, нет, благодарю покорно! Знаю я этих мышей. Нарожают бесчисленное количество детей, и когда я соберусь уезжать отсюда, остров тупиков превратится в мышиный остров. Ну а потом – я не такой горячий поклонник белых мышей, как ты.
– Ой, смотрите, кого это к нам несет! – вдруг крикнула Дина. Какой-то тупик выбрался из своего расположенного поблизости гнезда и с важной миной вразвалочку направился к ним. – Наверное, он тоже решил поужинать.
– Ну тогда спой нам что-нибудь, не стыдись, – обратился Джек к птице.
– Орр! – низким голосом громко проворковал тупик, заставив всех рассмеяться. Потом он направился прямиком к Филиппу и остановился рядом с мальчиком, не спуская с него глаз.
– Филипп явно заколдовал птичку, – с завистью констатировала Люси. – Филипп, раскрой секрет, пожалуйста, как тебе удается так быстро втереться в доверие к любому животному или птице? Ты только посмотри на этого тупика! Он уже от тебя без ума.
– Я и сам не знаю, как это получается. – Филипп тихо радовался новому другу. Он нежно погладил его по голове, и тупик тихонько заворковал от удовольствия. Потом мальчик дал ему кусок мяса, который тот проглотил в мгновение ока, ни на секунду не отрывая глаз от Филиппа.
– С этой минуты он наверняка будет таскаться за тобой повсюду, как преданная дворняжка, – сказала Дина. – Ну что ж, тупик все-таки лучше, чем мыши… или блохастый еж… или отвратительные жуки-олени… или…
– Сжалься, Дина! – взмолился Билл. – Нам и так известно, что Филипп представляет собой бродячий зоопарк. Лично я не возражаю против того, чтобы он использовал глупого тупика в качестве домашнего животного. Совершенно ничего не имею против. Жаль только, что мы не догадались захватить с собой на остров ошейник и поводок.
Тупик снова что-то гортанно крикнул, на этот раз несколько громче, чем раньше, и, гордо выпрямившись, заковылял прочь. Его роскошный клюв сверкал в лучах заходящего солнца.
– Что-то ты нас слишком рано покидаешь, дорогуша, – разочарованно крикнул ему вслед Филипп. Тупик исчез в своей норе, но вскоре появился вновь в сопровождении второго, несколько более миниатюрного тупика с клювом, еще более великолепно раскрашенным, чем у первого.
– Сладкая парочка! – рассмеялся Джек. Ребята с удовольствием наблюдали, как птицы «плечом к плечу», переваливаясь, направились к Филиппу.
– Как мы их назовем? – спросила Дина. – Раз они присоединяются к нашей компании, у них должны быть имена. Вы только послушайте, как они воркуют и курлыкают.
– Воркун и Курлыка! – крикнул Кики. – Воркун и Курлыка!
– Воркун и Курлыка! – восхищенно повторила Люси. – Кики, это гениально! Лучше придумать невозможно.
Все засмеялись. Эти имена замечательно подходили птицам. Тупики вплотную приблизились к Филиппу и опустились рядом с ним на землю.
Кики это совершенно не понравилось. Презрительно скособочившись, он вызывающе посмотрел на тупиков. Те, застыв в неподвижности, уставились на него своими круглыми глазками с красным ободком. Наконец Кики отвел от них взгляд и зевнул.
– Они переглядели Кики! – воскликнул Джек. Это вам не хухры-мухры.
Белые мыши в целях предосторожности держались от Воркуна и Курлыки на почтительном расстоянии. Они сгруппировались вокруг шеи Филиппа и оттуда с любопытством поглядывали на птиц. Однако стоило Воркуну сделать легкое движение, как все трое молниеносно исчезли в недрах рубашки мальчика.
Билл потянулся.
– Я устал. А вы как? Уже темнеет. Думаю, нужно убрать посуду и ложиться спать. Завтра нам предстоит чудесный день. Будем загорать, купаться и наблюдать за птицами. Я постепенно начинаю привыкать к этому нескончаемому птичьему гомону. В первое время у меня от него просто уши закладывало.
Девочки убрали остатки еды. Люси принесла из каменного резервуара миску чистой воды, чтобы все ополоснули руки.
– Я думаю, нам не надо мыться прямо в резервуаре, правда, Билл?
– Господи, да ни в коем случае! – в ужасе воскликнул тот, – Стоит нашим мальчуганам один-единственный раз опустить в него ноги, как вода навсегда станет черной. Эту воду будем брать только для питья и готовки.
Джек встал.
– Перед сном мне нужно обязательно окунуться разок. Нет, нет, Люси, я не полезу в твой незамутненный родник. Не гляди на меня так сокрушенно! Я спущусь в бухту, где причален наш катер. Филипп, пойдешь со мной?
– Конечно! – Филипп легонько оттолкнул в сторону Воркуна и Курлыку. – Эй, вы, посторонитесь-ка! Дайте пройти.
Билл выбил трубку.
– Пожалуй, я тоже с вами. Купание непременно освежит меня. А как вы, барышни? Люси покачала головой.
– Я лучше останусь здесь и займусь постелями.
Дине тоже не захотелось идти купаться, она чувствовала себя совершенно измученной. Перенесенная болезнь все еще давала о себе знать, а прошедший день выдался нелегким. Таким образом, они остались в палатках, а мужчины отправились на пляж.
Маленькая песчаная бухта была идеальным местом для купания. Билл и мальчики быстро скинули одежду и бросились в приливную волну. Вода была кристально чистой и оставляла на коже ощущение прохладного шелка.
– Ох, здорово! – загоготал Билл и саженками бросился в погоню за мальчиками. Громко вопя и поднимая каскады брызг, те норовили ускользнуть из его рук. При этом они устроили такой кавардак, что Воркун и Курлыка боязливо залегли на пляже подальше от купающихся. На пути в бухту они то летом, то бегом сопровождали Филиппа. Добравшись до места, они задумчиво уселись на берегу, не сводя с мальчика глаз. Филипп тихо радовался при виде этой идиллической картины. Он подозревал, что стал первым в мировой практике орнитологии обладателем двух ручных тупиков.
Тем временем девочки копошились в палатках, расправляя подстилки и укрывая их одеялами. Вдруг Дина замерла, удивленно прислушиваясь.
– Что это ты? – спросила Люси. В следующую секунду ей тоже послышался какой-то шум. – Неужели снова самолет?
Девочки выбежали из палатки и уставились в небо.
– Вон! Вон! – возбужденно закричала Люси, указывая на запад. – Неужели не видишь? Ой, Дина, что это там?
Дина не могла ничего разглядеть и только напрасно напрягала зрение.
– Где бинокли мальчишек? – крикнула Люси. – Быстро, Дина, тащи их сюда!
Дина никак не могла их отыскать. У Люси чуть глаза не лопались от напряжения.
– Какая-то штука отделилась от самолета и медленно опускается на землю. Что-то белое. Я точно видела. Что это может быть? Не дай Бог, с самолетом что-то случилось!
– Билл разберется, – сказала Дина. – Наверняка он тоже все видит. Мальчишки, наверное, взяли бинокли с собой. Я нигде не могу их найти.
Окончательно потеряв самолет из виду, девочки вернулись к своим занятиям. С расстеленными одеялами палатки стали смотреться довольно уютно. Снаружи было по-прежнему очень тепло, и Дина откинула входные полотнища в сторону, чтобы открыть в палатки доступ воздуху. Она изучающе посмотрела на небо.