Тайна вора-невидимки - Блайтон Энид (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗
Ларри и Дейзи были очень озадачены. Они посмотрели на Фатти, но он был так непохож на себя с этими торчащими вперед зубами, с этими нелепыми усами и бровями, что они не смогли понять, что же у него на уме.
– Ладно. – Ларри поднялся, удивленный невозмутимостью Фатти, и они с Дейзи отправились искать Бетси и Пипа.
– Мне кажется, что старине Фатти завидно, что вора отыскали мы, а не он, – проворчал Ларри. – Как-то скучно наша тайна кончается – передать вора Гуну!
Дейзи тоже была разочарована – Фатти никогда прежде не был завистливым. Они подошли к Бетси и Пипу, сели рядом с ними и шепотом рассказали, как они нашли Фатти и что он велел им сделать.
– Пойдем звонить все вместе, – предложила Дейзи. – Не могу больше здесь торчать, меня уже от этого тошнит. Фатти сказал, что будет смотреть за вором, ему его прекрасно видно.
Ребята пошли в городок. Они решили позвонить с почты, но Бог ты мой, Гуна не было на месте! К телефону подошла уборщица. Она сказала, что не знает, где мистер Гун, но он обещал вернуться самое позднее в половине пятого.
– А сейчас только без четверти четыре, – расстроился Ларри. – Пошли пока съедим мороженое и выпьем лимонаду.
И они съели мороженое – по две порции на брата – и напились лимонаду в маленькой кондитерской. Это заняло у них примерно полчаса. Потом они вернулись к телефонной будке и вновь попытали счастье.
На этот раз к телефону подошел сам Гун. Ларри взглянул на товарищей:
– Он на месте. Прекрасно!
– Полиция слушает. – Голос у Гуна был хриплый и злой. – Кто это?
– Мистер Гун! Это говорит Лоренс, друг Фредерика Троттевилла, – затрещал Ларри. – У меня есть для вас сообщение по делу об ограблении, то есть о двух ограблениях.
– Продолжай! – резко ответил Гун.
– Мы нашли вора. – Ларри не мог скрыть волнения. – Мы его сегодня видели.
– Где?
– В лодке, напротив Фринтон-Ли. Он сидит там целую вечность. Он, наверное, снимает во Фринтон-Ли квартиру. Помните, на одном из обрывков бумаги было написано «Фринтон»?
Из телефонной, трубки послышались какие-то непонятные звуки.
– Что вы говорите? – переспросил Ларри, но Гун молчал. Ларри с готовностью продолжал: – Знаете, мистер Гун, он выглядит просто ужасающе! Мы узнали его по гигантским ногам и огромным рукам. Он такой страшный: толстые щеки, выпученные глаза и кашляет, будто собака лает – помните, миссис Уильямс и Джинни об этом говорили? Если вы пойдете к реке, то поймаете его. Фатти глаз с него не спускает.
Ларри остановился. До Гуна, похоже, его слова не доходили.
– Мистер Гун, вы арестуете его? – спросил Ларри. Из телефона неожиданно послышалось рычание, а затем Гун бросил трубку, да так яростно, что вполне мог расколоть ее!
– Он бросил трубку! – удивился Ларри. – Что это с ним?
ЧАЕПИТИЕ И БЛЕСТЯЩАЯ ИДЕЯ
Ларри и все остальные вышли из телефонной будки, куда набились как сельди в бочку. Ларри пересказал свой разговор с Гуном. Никто ничего не мог понять.
– Давайте лучше вернемся к Фатти и расскажем все это ему, – решил Ларри. – Ясно, что Гун нам не поверил. И нам самим придется что-то предпринимать. Я предлагаю позвонить инспектору.
– Нет, нельзя этого делать, не спросив разрешения у Фатти, – возразила Бетси. – Очень как-то это все странно. Пошли к Фатти!
– А вот и он! – воскликнула вдруг Дейзи. И в самом деле, это был Фатти – собственной персоной и в собственном обличье, чистый и элегантный, и Бастер радостно вертелся у него под ногами. Тайноискатели высыпали из здания почты и в изумлении уставились на Фатти, а он, широко улыбаясь, смотрел на них.
– Фатти, ты его бросил?! Как ты успел так быстро переодеться? Ты был дома? Что произошло? – тарахтел Ларри.
– Только вы ушли, и он ушел, – сказал Фатти. – Тогда и мне ничего не оставалось, как уйти.
– Ты проследил за ним? Куда он делся? – выпалила Дейзи.
– Нет, я этого не сделал. Никакой необходимости в этом не было, я прекрасно знал, куда он направляется. Вы звонили Гуну?
– Да. Первый раз его не было на месте, но на второй раз мы до него дозвонились, – сообщил Ларри. – Я ему рассказал про то чудище в лодке, очень подробно описал его, а Гун захрипел и бросил трубку. Не поверил, наверное.
И тут Фатти расхохотался – так, как будто до этого ему очень долго приходилось сдерживаться. Он приваливался к стене и прямо лопался от смеха, из его глаз потекли слезы. Бетси, глядя на него, тоже расхохоталась – он смеялся так заразительно и выглядел при этом так забавно.
– Да что случилось? – подозрительно спросил Ларри. – Что смешного? Ты, Фатти, сегодня какой-то странный. Да и Гун тоже.
– Да, насчет Гуна это ты верно заметил, – вытирая слезы, сказал Фатти. – Господи! Что угодно бы дал, только бы увидеть Гунову физиономию, когда ты расписывал ему, какое он страшилище – с огромными ногами, руками и выпученными глазами!
Ребята замерли, озадаченные, но потом до них наконец дошло, в чем дело. Ларри опустился на скамейку на автобусной остановке, ему вдруг стало как-то нехорошо.
– Черт! Не хочешь же ты сказать, что… Что это чудище в лодке был Гун – сам Гун?!
– Да вспомните вы его? – хохотал Фатти. – И как вас мог обмануть его бездарный маскарад, представить себе не могу. Я бы на вашем месте умер со стыда – за версту было видно, что это Гун. А вы решили, что перед вами вор!
– Ой, Фатти, это была моя идея, – призналась готовая расплакаться Бетси. – Я посмотрела на его руки и ноги… Ой, Фатти!
– И ты, скотина, велел нам пойти и позвонить Гуну. И мы пошли и описали ему его самого! – В голосе Дейзи звучал ужас. – Фатти, да ты и впрямь скотина!
– Так вам и надо! – безжалостно сказал Фатти и вновь принялся хохотать. – Вот это сыщики – отправиться на охоту за вором и поймать единственного в городке полицейского!
– Теперь понятно, почему он зарычал и бросил трубку. – Дейзи еще больше встревожилась. – Я… я надеюсь, что он не пойдет опять к нашим родителям и не нажалуется на нас.
– Да нет, конечно. – Фатти был твердо в этом уверен. – Он так и не понял, узнали вы его или нет. Если он решит, что не узнали, то будет копытом бить от радости, что так ловко вас провел. А если вы, несмотря на его маскарад, все-таки его вычислили, а по телефону просто морочили ему голову, то он почувствует себя полным идиотом. В любом случае ему лучше держать язык за зубами. Только и остается ему что рычать.
– Похоже, мы так и не станем его любимчиками, – заметил Пип.
– А когда это мы ими были? – возразил Фатти. – Вообще-то я ужасно удивился, когда увидел его в этой лодке. Но я его сразу раскусил.
– Ну, еще бы! – В голосе Ларри раздражение смешивалось с восхищением.
– Завидев его, я сразу понял, что ему в голову пришли те же идеи насчет Фринтон-Ли, что и нам, – продолжал Фатти. – И более того, он, вероятно, отправится теперь к Родзу, где бы это ни находилось.
– И ты думаешь, что лучшее, что можно предпринять, – это слоняться вокруг Фринтон-Ли или Родза, где бы это ни находилось?
– Нет, я так не думаю, – поразмыслив, сказал Фатти. – Но мы не можем пренебречь этой зацепкой – вдруг именно она подведет нас к решению. А знаете, мне сегодня немного повезло, как раз перед тем, как Ларри и Дейзи подошли ко мне.
– Как же это? – спросил Ларри. – Да ты просто любимец фортуны, чуть она где появится, сразу ловишь ее за хвост!
– Вообще-то я сидел и ловил рыбу, – рассказывал Фатти. – А мимо шла художница. Я думаю, вы ее видели. И тут у меня ветром сдуло шляпу, и художница мне ее подала. Я с ней разговорился, и выяснилось, что она живет во Фринтон-Ли.
– Вот это да! – обрадовался Ларри. – И ты стал спрашивать ее о том, что тебя интересовало?
Фатти усмехнулся:
– Разумеется! И выяснил, что во Фринтон-Ли живет один-единственный мужчина и он очень болен – врачи только недавно разрешили ему вставать с постели. Так что вором он быть никак не может – тот парень прыткий, и это еще слабо сказано!