Шекспир, рассказанный детям - Лэм Чарльз (читаем книги бесплатно txt) 📗
— Великий государь,— сказала она,— если свет исходит с неба, а истина из сердца, если в истине есть смысл, а в добродетели истина,— я жена этого человека, и слова Изабеллы ложны. В ту ночь, когда она, по ее словам, была у Анжело, я проводила с ним время в беседке в саду. Если это правда, то пусть я буду здорова и счастлива; если же нет, то я на этом самом месте превращусь в мраморный памятник.
Тогда Изабелла призвала свидетелем справедливости своих слов монаха Людовика — так называл себя государь, переодетый монахом. Он хотел, чтобы невинность Изабеллы была вполне доказана перед всей Веной, и обе женщины говорили по его плану. Но Анжело не знал настоящей причины
такой разногласицы в их рассказе и надеялся их противоречиями оправдаться в глазах государя от обвинений Изабеллы. Поэтому он придал своей физиономии выражение угнетенной невинности и сказал:
— Я до сих пор только улыбался всей этой сцене, но, государь, терпение мое наконец лопнуло, и я подозреваю, что эти несчастные женщины подосланы каким-нибудь моим зложелателем, чтобы оклеветать меня. Позвольте мне, государь, исследовать это дело.
— О, от всего сердца,— сказал государь,— и непременно накажите этого негодяя как можно строже. Я вас оставлю на минуту. Смотри же, Анжело, не бросай этого дела, покуда не откроешь виновника.— Он ушел, оставив Анжело судьей его собственного дела.
Но государь ушел лишь для того, чтобы переодеться опять в монашеское платье, и в этом костюме явился перед Анжело и Эскалом. Этот добрый старик был убежден, что Анжело обвиняют напрасно, и поэтому он обратился к государю со следующими словами:
— Подойдите-ка сюда и скажите нам, не вы ли подослали этих женщин оклеветать Анжело?
Но монах отвечал:
— Где же государь? Я думаю, он один имеет право меня судить!
— Мы заменяем государя и выслушаем ваше показание,— отвечал Эскал.— Говорите правду.
— Или, по крайней мере, смело! — отвечал монах и начал бранить государя за то, что тот поручил дело Изабеллы людям, на которых она жаловалась. Он говорил так вольно о многих упущениях, сделанных Анжело в управлении, что Эскал обе-
щал ему пытку за то, что он оскорбляет правительство и разбирает поведение государя, и велел посадить его в тюрьму.
Тогда, к удивлению всех присутствующих и к крайнему смущению Анжело, мнимый монах сбросил свой костюм, и жители Вены узнали в нем своего повелителя.
Прежде всего государь обратился к Изабелле:
— Подите сюда, Изабелла. Ваш монах теперь государь ваш, но сердце мое не переменилось вместе с одеждой. Я весь готов к вашим услугам.
— О, простите меня,— вскричала Изабелла,— за то, что я, ваша подданная, осмелилась беспокоить ваше величество.
Но государь отвечал, что, напротив, он должен у нее просить прощения, потому что не предупредил смерти ее брата. Добрый государь хотел еще раз испытать доброту ее сердца и потому по-прежнему скрывал от нее, что Клавдио жив.
Теперь Анжело понял, что государь был тайным свидетелм всех дурных дел его, и сказал:
— Я более виновен, чем сама вина моя, потому что я осмелился думать, что дела мои не откроются, между тем как ваше величество, как всемогущее провидение, наблюдали за всеми моими действиями. Поэтому, добрый государь, не продолжайте моего срама и позвольте мне исповедоваться в моих грехах, а потом я прошу единственной милости: смертного приговора и казни.
— Анжело, твои преступления открыты,— сказал государь.— Я осуждаю тебя на ту же самую плаху, где должен был умереть Клавдио; ты будешь казнен с такой же поспешностью. Имения его переходят к вам, Марьянна, и мы постараемся найти вам мужа получше.
— О государь,— сказала Марья нна,— я не прошу другого мужа: этот для меня очень хорош.
Она упала на колени и просила за жизнь своего мужа точно так же, как Изабелла когда-то просила за Клавдио.
— Простите его, добрый государь! Изабелла, заступитесь за меня! Станьте за меня на колени! Всю жизнь я буду благодарить вас за эту услугу!
— Вы докучаете ей совершенно бессмысленно! — отвечал государь.— Если Изабелла станет просить на коленях за Анжело, тень ее брата вырвется из своего подземного жилища и в гневе унесет ее отсюда.
— Изабелла, добрая моя Изабелла! — вскричала Марьянна в отчаянии.— Вы только станьте на колени и поднимите руки кверху, я буду говорить за вас! Говорят, что лучшие люди родятся без грехов и что если они совершат какое-нибудь маленькое преступление, то тотчас же раскаются и сделаются еще лучше. То же будет и с моим мужем. О Изабелла, неужели вы не хотите просить за меня?
Но государь отвечал:
— Он умрет за Клавдио.
Тут, к величайшему удовольствию государя, его милая Изабелла, от которой он ожидал всего хорошего, стала перед ним на колени и сказала:
— Всемилостивый государь! Забудьте, что мой брат умер и сжальтесь над этим обвиненным. Я уверена, что самая искренняя преданность вам руководила всеми его действиями, пока он не видел меня. Если это так, не казните его. Мой брат получил заслуженное наказание за свою вину.
Лучшим ответом государя на просьбу этой благородной просительницы было приказание привести ее брата из тюрьмы, где несчастный сидел, не зная, что с ним будет.
<ж>
— Дайте мне вашу руку, Изабелла. Только ради вашей любви я прощаю Клавдио. Будьте моей женой и тогда он будет моим братом.
В это время привели Клавдио, и государь заметил, как Анжело был поражен, увидев его живым.
— Хорошо, Анжело,— сказал он,— я тебя прощаю. Но ты должен теперь любить жену; ее просьбам обязан ты жизнью: радуйтесь, Марьянна! Люби ее, Анжедо! Я испытал ее и вижу, что она добродетельная женщина!
Тут Анжело осознал, как он был жестокосерд, когда на него была возложена власть, и понял теперь, какое блаженство испытывает человек, когда оказывает милость и получает за нее благодарность.
Государь заставил Клавдио жениться на Юлии, а сам предложил свою руку Изабелле, добродетельное и благородное поведение которой очаровало его сердце. Изабелла еще не надевала монашеского покрывала и потому могла выйти замуж. Дружеские услуги, оказанные ей государем в его монашеском платье, поселили в ее сердце любовь и благодарность к повелителю, и она с радостью приняла его предложение.
Когда она сделалась венской государыней, примеры добродетельной Изабеллы так подействовали на ее подданных, что с этих пор ни одна женщина в Вене не совершала преступления Юлии, раскаив-шейся жены Клавдио. Добрый же государь долго еще царствовал со своей женой Изабеллой и был счастливейшим мужем и государем.
КОРОЛЬ ЛИР
&
Лира, короля Британии, было три дочери: Гонерилкя, супруга герцога Албанского, Регана, супруга герцога Кор-нуэльского, и Корделия, молодая девушка, руки которой добивались король Французский и герцог Бургундский. Герцог Бургундский и король Франции явились ко двору Лира просить руки его младшей дочери.
Престарелый король, обремененный годами,— ему было уже за восемьдесят лет,— чувствовал утомленность. Он решил передать управление государством в более молодые руки, а сам хотел спокойно приготовиться к смерти, которая, как он полагал, была уже не за горами. Лир призвал своих трех дочерей, желая испытать их любовь и узнать, кто из них больше всех любит отца. Он хотел разделить между ними свое королевство так, чтобы наиболее любящей дочери досталась наилучшая часть владений.
На вопрос Лира старшая, Гонерилья, объявила, что любит своего родителя сильнее, чем это может выразить слово. Он для нее дороже света ее собственных глаз, дороже жизни и свободы. Она
чрезмерно много говорила про свои чувства, нетрудно было понять, что нет в ее сердце искренней любви. Ведь для выражения истинного чувства достаточно только нескольких слов, простых и кратких. Но старый король с восторгом слушал эти уверения в любви, не сомневаясь, что они исходят из глубины души. Его отцовское сердце было тронуто, и он подарил Гонерилье и ее мужу треть своего огромного королевства.