На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями) - Минц Климентий Борисович (книги без регистрации полные версии .TXT) 📗
Профессор Шульце:
Я имею удовольствие быть главным персонажем этого романа, и, несомненно, за то, что Жюль Верн отнюдь не германец, я ему весьма благодарен. Он создал образ доктора, профессора Шульце, достойный удивления и подражания.
Капитан Немо:
Меня тоже создал Жюль Верн, но мы с вами враги на всю книжную жизнь…
Робинзон Крузо:
Не уклоняйтесь от прямого курса, Шульце. Где Дик Сенд, наш пятнадцатилетний капитан?
Профессор Шульце:
А-а… этот симпатичный юноша… Несмотря на его дружбу с неграми, я отнесся к нему снисходительно, почти по-отечески… Ведь мы с ним стоим на библиотечных полках в одном томе, а именно в восьмом из Собрания сочинений Жюля Верна. С таким близким соседом лучше жить в мире.
Робинзон Крузо:
Клянусь внезапным кораблекрушением, если вы немедленно не скажете, где Дик…
Профессор Шульце (перебивает):
Вы его сейчас увидите… Я хотел ему показать Стальной город во всем великолепии, но юношу увлекли книги. Да, верно говорил старик Цицерон — гордость древнего Рима: «Дом без книг что тело без души!»
Робинзон Крузо:
Что вы предпочитаете, Шульце: удар прикладом по голове или топор, как у древних тевтонов?
Профессор Шульце (смеясь):
Я предпочитаю пригласить вас в мою библиотеку. Прошу в лифт, господа!
Шум лифта.
Дик Сенд (радостно):
Капитаны! Какое счастье! Я знал, что вы придете ко мне на помощь…
Капитаны:
Дик! Мальчик!.. Цел и невредим!
Дик Сенд:
Мы снова все вместе!
Стук опускаемых металлических штор.
Профессор Шульце (издали, через репродуктор):
Господа! У вас будет масса времени для дружеских объятий, излияний, восторгов, размышлений и воспоминаний. Учтите, что ни один читатель не сможет вас взять из этого бронированного каземата. Книжные полки тоже из отличной стали, марки заводов Шульце! Желаю приятно провести ближайшие годы. Ауфвидерзеен! Гуд-бай! Оревуар! До свиданья, или, точнее (зловеще), прощайте!
Из репродуктора доносится несколько тактов победной музыки Стального города.
Дик Сенд:
Не унывайте, друзья-капитаны! Я разработал целых девятнадцать планов побега…
Артур Грэй:
Многовато, Дик. В таких случаях лучше один! И не только один, но единственный!
Дик Сенд (вздыхая):
Единственного у меня нет.
Тартарен:
О мой мальчик, я сгораю от нетерпения, расскажите же, наконец, о ваших скитаниях…
Дик Сенд:
Вы поймите мое положение…. Сколько лет я заключен в один переплет с романом «Пятьсот миллионов бегумы» и понятия не имел о том, что там происходит… Я знал, что сегодняшняя наша встреча посвящена Жюлю Верну, и решил пройти по страницам соседнего романа, чтобы вам обо всем рассказать. Мне не повезло. Я очутился на страницах во время взрыва…
Артур Грэй (перебивает):
Взрыва в лаборатории Шульце?
Дик Сенд:
О нет. Иначе я был бы заморожен навеки… Речь идет о другом взрыве, когда Марсель вместе с сыном доктора Саразена Октав ом динамитом взрывали крепостную стену Стального города. Они прокладывали себе путь к башне Быка. Потом началась перестрелка… Тогда я побежал по страницам к началу романа… На берегу океана передо мной раскинулся чудесный город Франсевилль — создание доктора Саразена… Если бы не заседание Клуба, я бы остался в этом городе надолго…
Робинэон Круэо:
Мы побывали в этом городе и даже пели на приморском бульваре…
Дик Сенд:
Я тоже пел вместе с ребятами Франсевилля, пока не узнал о страшной опасности, нависшей над городом… я поспешил в резиденцию Шульце… Мне удалось пробраться в его кабинет, но я не мог остановить железный ход романа. Я был схвачен и брошен сюда, как и вы!
Мюнхаузен:
Пока вы рассказывали, Дик, у меня созрел план. Единственный!
Робинзон Крузо:
Что вы предлагаете? Подкоп? На это уйдут годы…
Артур Грэй:
Даже столетия не хватит. Все кругом обшито сталью.
Мюнхаузен:
Вы говорите — столетия? Достаточно двух минут!
Артур Грэй:
Нашли время для правдивых историй, Мюнхаузен.
Мюнхаузен:
Если вам не понравится мое предложение, можете оставаться здесь навсегда.
Капитан корвета «Коршун»:
Иногда самые фантастические планы становятся реальностью. В чем же дело?
Мюнхаузен:
Ну — с, взгляните на книжные полки…
Капитан Немо:
Труды по химии…
Гулливер:
Высшая математика…
Артур Грэй:
История походов Фридриха Барбароссы…
Тартарен (вздыхая):
И никакой художественной литературы. Некого вызвать на помощь со страниц…
Мюнхаузен:
Ошибаетесь, как всегда, Тартарен. Вот перед вашим носом, на четвертой полке… В синем коленкоровом переплете… Баллистика! Наука о законах движения снарядов, ракет и тому подобного… Ну что вы смотрите? Помогите мне выкатить со страниц эти пушки…
Шум выкатываемых пушек.
Тартарен:
Что вы задумали? Разбить стены снарядами? А обломки, осколки и тому подобное…
Мюнхаузен:
Никаких осколков! Даже дети знают о моих полетах верхом на ядре! А сейчас мы вылетим целой кавалькадой! По ядрам, друзья капитаны!
Тартарен:
Одну минуту… Где мой плед?
Капитаны:
Готовы…
Капитан Немо:
Батарея, огонь!
Быстрая очередь из восьми пушек. Музыка полета на ядрах.
Мюнхаузен (кричит, перекрывая свист летящих ядер):
Ура!.. Вперед!.. Держитесь точно за мной!
Робинзон Крузо (тревожно):
А где Тартарен? Он скрылся из виду…
Тартарен (издалека):
Ах, медам и месье! Я пробиваю грозовую тучу! Без плаща и зонтика!.. Ужасно… Ужасно…
Музыка, удар грома. Шум дождя.
Мюнхаузен:
На посадку! Согласно расчету, траектории полета — на посадку!
Тартарен:
Но мы можем взорваться!..
Мюнхаузен:
Кто из нас специалист по полетам на ядре? Вы или я?.. Прыгайте за мной на эти стога сена!.. А ядра полетят дальше…
Мягкий стук падающих на сено тел.
Гулливер:
Кто бы мог подумать, что можно спрыгнуть на ходу с ядра и остаться невредимым!
Мюнхаузен:
Мой автор Эрих Распэ, милейший Гулливер.
Капитан корвета «Коршун»:
Но куда мы попали? Зеленые холмы, лужайки. Мне это очень мало напоминает нашу кают-компанию…
Тартарен (взрываясь):
Вечная история с этим Мюнхаузеном… Обещал доставить нас в библиотеку, а где мы, спрашиваю я? Не вижу ни одной книги, не говоря уже о глобусе, географических картах и выставке, посвященной Жюлю Берну… Вы лжец, Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен!
Мюнхаузен (скромно):
Маленькая ошибка в расчетах — всего на какую-то долю секунды… Это случалось с самыми выдающимися артиллеристами. Но никто не смел назвать их лжецами… В конце концов, Тартарен, я могу доставить вас обратно, в Стальной город, если вы предъявляете претензии…
Робинзон Крузо:
Еще неизвестно… может, мы попали куда-нибудь похуже… Например, на остров, где нет ни Пятницы, ни попугая, даже коз… А может быть, эти тихие заросли кишат пиратами людоедами?. Я призываю вас быть начеку.
Блеяние козы.
Артур Грэй:
Козы есть. Может, мы попали на ваш остров, Робинзон? Тогда это безопасно…