Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Детская проза » Отчий край - Куанг Во (книги txt) 📗

Отчий край - Куанг Во (книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Отчий край - Куанг Во (книги txt) 📗. Жанр: Детская проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Чем выше по течению, тем пышнее становились прибрежные заросли. Тут и там поднимались куши особо старых, тенистых деревьев с мощными высокими стволами, чьи ветви свисали почти к самой воде. Наконец показались впереди высокие горы. Мы подходили к Фыонгрaни. За Фыонгранью начинались пороги.

Сразу же после Фыонграни Хыонг Кы велел нам приготовить поесть — надо было набраться сил. Стояла большая вода, и могло случиться так, что нам придется долго грести без перерыва. Здесь не гребли, а отталкивались шестами. Шестов, бамбуковых, подбитых на конце железом, у нас было три.

Вода, проходя между двумя остро торчащими камнями, низвергалась вниз с огромной энергией. Хыонг Кы, который стоял на корме, вонзил шест в дно реки. Стальной наконечник со скрежетом прошелся по камням. Хыонг Кы что было силы нажал на шест. Мускулы на его теле напряглись, резко обозначились натянутые крупные жилы. Шест в руках изогнулся. Вода закипела пеной. На помощь подскочили дядя Туан и Островитянин, и лодка миновала первое опасное место.

Так продолжалось все утро, до самого обеда. Джонка медленно продвигалась вперед. Одно неверное движение могло привести к тому, что ее мгновенно отшвырнуло бы назад на несколько десятков метров. Хыонг Кы стоял на страже с шестом прямо как бронзовая статуя. Под загорелой кожей перекатывались мощные мускулы, зубы были плотно стиснуты, нижняя челюсть чуть выдавалась вперед. Здесь, на порогах, он казался совсем другим и ничем не напоминал обычного Хыонг Кы, каким был дома: тихого, с едва слышным голосом, мягкого и покладистого.

Только к вечеру нам удалось пройти последний порог.

Хыонг Кы бросил шест на дно лодки и, тяжело переводя дух, сел на помост.

Река неслась уже среди гор, мощные и высокие, они вплотную обступили ее. Внизу их склоны поросли раскидистыми деревьями. Издали, среди прочей низкорослой зелени, они казались могучими старцами, которые, широко раскинув руки, вели внучат куда-то вдаль.

Наша джонка шла к Зуйтиенгу. Мы с Островитянином уже забыли, что поехали сюда за лесом для школы. Сейчас мы только и думали что о предстоящей охоте на тигра. Ведь мы увидим знаменитых Биен Зоана и Хой Хыонга, глаза которых, как говорили, извергают такой огонь, что тигр, едва глянув на них, поджимает хвост и бросается наутек!

Джонка стала на причал в Зуйтиенге. Хыонг Кы сказал, что поведет нас к Хой Хыонгу. Я спросил, где же Биен Зоан? Биен Зоан давным-давно умер, пояснили мне, но поскольку он убил великое множество тигров, его почитают вечно живым и молодым.

Из кирпичного домика нам навстречу вышел невысокий худой старик. Хыонг Кы сказал, что это и есть сам Хой Хыонг. Я оторопело остановился: как мог такой невзрачный старичок один на один брать тигра? Тигру достаточно было дыхнуть на него, чтобы он отлетел подальше. И голос у старика был тихий, ласковый, ничем не напоминающий громовые раскаты. И глаза вовсе не излучали огонь. Я был разочарован. Островитянин тоже удивленно уставился на старика. А он, в свою очередь, вопросительно посматривал на нас, словно спрашивая, откуда мы и зачем к нему пожаловали.

Хыонг Кы поспешил сказать, что мы оба приходимся ему племянниками и очень хорошо учимся, а дядя Туан — отец Островитянина — недавно вернулся с острова Тям, куда в свое время ушел из-за притеснений деревенских богатеев, в поисках свободы. Рожденный фениксом, сказал Хыонг Кы, не может делить кров с домашней птицей. И вот теперь, когда свершилась революция, дядя Туан вернулся на землю своих отцов.

Хой Хыонг, оглаживая редкую бородку, сияющими глазами посматривал на дядю Туана.

— Выходит, что на земле наших отцов и дедов нас всех соединила революция, — сказал он и пригласил всех в дом.

Там стояла красивая мебель из полированного дерева, и мы решили, что будем вести себя как можно аккуратнее.

Старик спросил, как Хыонг Кы рискнул приплыть сюда сейчас, когда еще стоит большая вода? Тот ответил, что мы приехали за лесом для школы, ведь Хой Хыонг сам обещал его когда-то.

— Ах, вот в чем дело! Да, бревна мне не нужны, забирайте, пожалуйста!

Видно было, что старик нам рад. Он предложил нам остаться обедать у него.

— Вы у меня гости редкие, должны непременно отведать моего угощения!

Домик у него был совсем маленьким. Я с интересом огляделся. На стене висела большая шкура тигра с огромной головой. К балкам и стропилам были подвешены рога, одни — напоминавшие бычьи, другие — острые и изогнутые, как мечи. На стенах висели охотничьи ружья самых разных калибров, ножи и мечи, вызывавшие в воображении сцены охоты на дикого зверя.

Скоро была готова еда, и старик пригласил всех к столу. Нам разрешили сесть вместе со взрослыми. Старик, показав на блюдо, полное мяса, сказал, что это вяленая тигрятина. Она такая полезная и дает столько силы, что даже больные от нее выздоравливают.

Вежливо выждав, пока взрослые наберут полные пиалы, мы набросились на это удивительное мясо. Оно было мягкое и вкусное, а я почему-то раньше думал, что тигрятина обязательно должна быть горькая на вкус. Уже через полчаса я почувствовал, что у меня будто прибавилось силы и всю усталость после трудной дороги как рукой сняло.

— У нас, — пригубив вина, которое предложил старик, сказал дядя Туан, — все прославляют Биен Зоана как великого, охотника на тигров. Говорят, у него был такой зоркий глаз, потому что он пил вино, настоянное на тигровом глазе?

— Ну нет, вовсе не потому, — рассмеялся Хой Хыонг. — Чтобы быть умелым охотником на тигра, надо прежде всего хорошо изучить его повадки!

Дядя Туан показал на висевшую на стене полосатую шкуру:

— Вот этот, наверное, был могучим зверем?

— О, это был хитрый тигр, удивительно осторожный! Со шкурой его я так и не захотел расстаться, оставил на память. — Заметив, что все отставили пиалы и палочки для еды и ждут рассказа, старик продолжал: — Как-то раз пришли ко мне горцы и сказали, что появился в их краях тигр-людоед. Он унес ребенка, который спал рядом с матерью, а через несколько дней в той же деревне задрал буйвола. Я спросил у горцев, почему они не поставили на него западню, они славятся своими западнями на тигров. Горцы ответили, что много раз ставили, но всякий раз ему удавалось чудодейственным образом западню миновать. И тогда они решили спуститься с гор и просить помощи у сына знаменитого Биен Зоана. Я раздумывал. Уж очень мне не хотелось туда идти. Не потому, что дорога длинная, а потому, что стоял уже сентябрь, в джунглях начали осыпаться сухие листья, каждый шаг поднимал шорохи, и охотиться стало сложно. Зверь и тот добыть себе пищу в эту пору лишний раз не вылезет. Лучше будет питаться тем, что есть поблизости от того места, где прячется: лягушками, рыбой из ручьев или реки, раками, иногда даже глину грызет. Но рассудил я так и эдак и решил, что сыну знаменитого охотника негоже отказываться. Снарядился, как подобает, взял коробок спичек, кусочек воска, ружье и отправился следом за горцами. На месте я внимательно все осмотрел и понял, что бесполезно устраивать западню там, где делали горцы. Я давно промышлял охотой и знал, что тигр не любит показываться в открытых местах и всегда устраивается так, чтобы открытые отрезки, если их не миновать, оказывались как можно короче. Вот в таком-то месте я и решил караулить его. Поставил капкан и положил в него приманку — протухшую буйволиную ногу.

Старик остановился, для того чтобы отхлебнуть немного вина, и продолжал:

— Проверил, как дует ветер, чтобы тухлятиной несло прямо в чащу, туда, где тигр оставил следы. А с подветренной стороны, примерно в тридцати метрах, соорудил наблюдательный пункт. Соорудил его высоко, на одном из самых крепких деревьев. Каждую ночь с той стороны, где осталась у капкана буйволятина, доносились голоса лесных котов и лис: они потихоньку таскали мясо. А вот тигра все не было. Так прошла неделя. И вот настала первая лунная ночь. Комарье, точно осы, жалило. Но я крепился, решил во что бы то ни стало дождаться утра. Вдруг слышу: белка всполошилась и убегает. Потом снова затихло. И вдруг зашуршали листья и раздались три сильных глухих удара. Это тигр ударил хвостом, у его хвоста очень сильный удар. И вот из листвы показалась голова, а затем постепенно и весь тигр. Удивительно грациозный зверь! Выйдя из зарослей, тигр огляделся, тряхнул головой, отбиваясь от облепивших морду мух, и протяжно зевнул, оттянув уши к затылку. Теперь он был в каких-нибудь трех метрах от приманки. Я был уже наготове, прицелился и ждал только, чтобы он чуть-чуть повернулся. Но он поднял голову, неожиданно взвился в прыжке вверх и исчез. Прыжок у него был необычайно легкий, ну прямо воробышек вспорхнул! Я насторожился. Почему он не взял приманку? Я прятался хорошо, с подветренной стороны, меня даже волк, у которого тонкое чутье, и тот бы не учуял. Вдруг послышался легкий, едва слышный шорох. Тигр появился неожиданно справа, в каком-нибудь десятке метров от меня. Сделав два шага, ударил хвостом и с рыком прыгнул на приманку. Он очень удивился, почувствовав, что его челюсти точно пригвождены к земле, но было уже поздно! Я разрядил ружье прямо ему в затылок. «А-ум…» — взревел он, будоража округу, сделал прыжок в сторону и исчез в зарослях. Я пошел за ним по оставленным им кровавым следам на траве и листве, но он точно в воду канул. Забравшись на высокий камень, я осмотрелся. Нигде не дрожало ни листика. Долго еще искал я тигра, пока наконец не нашел лежавшим на большом камне. Я швырнул в него камнем, он не пошевелился. Я бросил еще один, но он и тут не шелохнулся. Тогда я подкрался поближе. Бока у тигра ввалились, лапы были вытянуты, и я подумал, что он издох. Я был от него на расстоянии одного шеста. И вдруг раздался рык, тигр вскочил, и его вздыбленное тело закрыло передо мной все. Я спустил курок.

Перейти на страницу:

Куанг Во читать все книги автора по порядку

Куанг Во - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Отчий край отзывы

Отзывы читателей о книге Отчий край, автор: Куанг Во. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*