Львиный мальчик - Кордер Зизу (электронную книгу бесплатно без регистрации txt) 📗
Наконец акробаты раскланялись, прижимая головы к коленям и словно бы сгибаясь пополам. На арену в ярком свете прожектора вступил майор Тибодэ. Он был одет в голубой костюм с золотым галуном и сверкающими пуговицами. На ногах у майора красовались высокие сапоги, а в руке Тибодэ держал хлыст.
— Леди и джентльмены! — провозгласил майор. — Дамы и господа! Мадам и месье! Добро пожаловать в Королевский плавучий цирк Тибодэ! Сегодня, прямо сейчас — только для вас и только у нас, ради ваших прекрасных глаз и истинного наслаждения!
Его голос гремел как колокол — мерно и округло. Майор щелкал хлыстом, выразительно жестикулировал и поглаживал свою окладистую бороду, живописуя предстоящее зрелище. Без сомнения, в эти минуты все зрители-мужчины мечтали походить на него, а очаровательные зрительницы видели в своих спутниках отблеск величия майора. Чарли отметил, что униформисты унесли батуты с арены и теперь суетились, выравнивая опилки. На них никто не обращал внимания. Все взгляды были прикованы к Тибодэ.
Первым номером выступали зебры, двенадцать зебр. Оркестр заиграл «Вальс Зизу», грациозные животные выстроились парами и начали танцевать.
Они переступали вперед и назад, гарцевали, складывая затейливые узоры из черно-белых полос на шкурах. Наверху загорелись разноцветные огни, окрашивая белые полоски в розовый, голубой и нежно-зеленый. Где-то возле арены заработала установка с сухим льдом. На алый барьер заструился призрачный туман. Зебры выстроились в круг, спиной к зрителям, и торжественно поклонились друг другу. Туман подползал все ближе и наконец закрыл прекрасных животных с головой. Казалось, зебры погрузились в глубокий сон. Неизъяснимо грустная мелодия смолкла.
Прожекторы вспыхнули под самым куполом цирка. Откуда-то сверху повалил снег. Правда, почему-то снег не только падал, но и поднимался вверх — все выше и выше. Чарли пригляделся и понял, что летят вовсе не хлопья снега, а белые голуби. Птицы взмывали ввысь, а на арену сыпались благоухающие лепестки роз.
На самой верхней площадке униформисты что-то готовили.
— Дамы и господа! — взревел вновь появившийся майор. — Сегодня, здесь и сейчас, в Королевском плавучем цирке вы станете свидетелями необыкновенного выступления! Сегодня, для вас — единственный и неповторимый — Эль Дьябло Аэро, Воздушный Дьявол! Он может прожить всю жизнь на проволоке — такой же тонкой, как цепочка первой красавицы! Такой же высокой, как честь, которую нам оказал своим присутствием посол Империи!
По залу прокатился смех.
— Итак! — кричал майор. — Без лишних слов — вот он! Встречайте!
Высоко над ареной действительно была натянута тончайшая проволока. На площадке с одного ее конца стоял Воздушный Дьявол в серебристом трико. Он улыбался толпе и приветствовал ее, раскинув руки в стороны.
Некоторое время он просто стоял, пристально глядя на проволоку. Потом подпрыгнул и побежал по ней, легко и непринужденно. Проволока пружинила под его ногами. После на проволоку вышли две девочки, близнецы, тоже в серебристых трико. Они немного поплясали вместе с Дьяволом, а затем завязали ему глаза. С завязанными глазами акробат прошел по проволоке и вернулся обратно, ни разу не оступившись! Он катал девочек в тележке на одном колесе. Тележка шатко скользила по проволоке, но не срывалась. После этого Дьявол вызвал добровольца из публики и пригласил его к себе. Из посольской ложи вышел мужчина и уверенно полез наверх. На площадке Дьявол что-то ему сказал, перекинул на спину и пошел по проволоке — прямо на маленькую платформу на другой стороне!
А что было потом! Дьявол перебежал обратно на площадку и бросил несчастного добровольца дрожать над ареной. Близнецы громко смеялись, а Дьявол уговаривал мужчину попробовать перейти к нему.
К счастью, у добровольца оказались отменная выдержка и хорошее чувство юмора. Он храбрился, смеялся над собой, но идти по проволоке упорно отказывался. Тогда Дьявол схватил скрипку и заиграл. Он играл так хорошо, а мелодия звучала так печально, что зрители невольно позабыли, что музыкант стоит на тонкой проволоке над бездной. Даже мужчина из посольской ложи вроде бы позабыл свой страх.
«Смерть замирает в восхищении перед ними, — думал Чарли. — Она забывает столкнуть их вниз, раздробить им кости или отправить в глотку к тиграм».
На арену вышел клоун, отец Джулиуса. Он был одет «а-ля Пьеро», во все белое. Лицо клоуна скрывалось под толстым слоем грима. Он нес огромную скрипку — пародию на ту, что держал в руках Дьявол. «Скрипач» залез на одну из нижних площадок и сделал вид, что тоже собирается играть на проволоке. Тем временем Дьявол все пытался уговорить гостя перейти к нему.
К тому времени, как все трое спустились, зал умирал от хохота. Доброволец вернулся в ложу, клоун и Воздушный Дьявол поклонились, уходя за кулисы. На арену выбежали обезьяны со своим дрессировщиком, Бикабаем. Животные были одеты в белые костюмчики, на головах у них красовались белоснежные тюрбаны. Обезьяны ездили на велосипедах, проделывали сальто и всевозможные кульбиты. Одна мартышка подобрала с арены розовые лепестки и раздала их присутствующим дамам. Бикабай прикрикнул на нее, обезьянка рассердилась и слопала оставшиеся лепестки.
Чарли вспомнил, что львы выступают сразу после обезьян. Он выбежал на арену и принялся поднимать защитную сетку. Сердце отчаянно билось в груди, ноги подкашивались. Тяжело работать, когда на тебя устремлены сотни глаз.
Мальчику ужасно хотелось посмотреть на выступление львов. Конечно, он видел его на репетициях не один раз, но представление — совсем другое дело. Люди будут смотреть и думать, что эти звери больше ни на что не способны, кроме как прыгать, рычать и кататься по арене. Да и этому, будут считать зрители, их научил дрессировщик. Никто из них не знает, что львы умнее иных людей. Никто не догадывается, что заботливый Маккомо пичкал животных наркотиками. Как унизительно!
Потом на арену вышли львы, и все мысли куда-то исчезли. Осталось только зрелище, великолепное и неподражаемое. Следом за львами появился Маккомо. Он был одет в длинный африканский халат, алый плащ, а в руке сжимал хлыст из носорожьей кожи. Звери выстроились в шеренгу, и укротитель пошел вдоль них, поднимая хищников на дыбы и заставляя рычать. По его команде львы упали на землю и перекатились. Затем Маккомо запряг старого льва в колесницу и сел в нее. Вот тогда Чарли по-настоящему испугался. Дрессировщик ведь не знал, что животные утратили былую покорность. Однако, потеряв покорность, хищники обрели былую смекалку. Они послушно выполняли все приказы, хоть это и казалось им унизительным. Ничего. Близился побег.
Молодой лев бросился на старого, а Маккомо сделал вид, что разнимает их. Зрители в ужасе ахнули. Все обошлось. Еще бы! Это ведь было понарошку.
Затем львицы показали номер, называвшийся «Скачка». Суть номера заключалась в том, что дрессировщик стоял посреди арены, а львы бежали по кругу, прыгая на заграждение и отталкиваясь от него. Заиграла веселый марш, и львицы побежали. Они неслись вдоль бордюра, бросались на сетку, приземлялись обратно на арену и снова бежали. Так иногда котята отталкиваются от спинки дивана. Только тут были не котята, а львы, свирепые хищники. Они неслись все быстрее и быстрее. В воздухе сверкали золотистые лапы и гибкие спины. Когда львицы прыгали на сетку, зал дружно ахал.
Наконец наступил антракт. Признаться, Чарли этому обрадовался. Представление держало его в постоянном напряжении, теперь можно было немного расслабиться.
Все еще находясь под впечатлением от увиденного, мальчик помог Маккомо загнать львов в клетки и вышел на палубу подышать свежим воздухом. На небе сияли яркие звезды. Лунный свет четко обозначил веревку, идущую от носа корабля на берег. У них все получится! Не может не получиться!
Вскоре Маккомо ушел в бар, чтобы выпить чашечку кофе. Неудивительно. Представление вымотало его сильнее, чем кого бы то ни было, ведь последнюю неделю Чарли пичкал его лекарством для львов.