Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Детская проза » Мой ирландский хулиган - Антонова Анна Евгеньевна (читать онлайн полную книгу .txt) 📗

Мой ирландский хулиган - Антонова Анна Евгеньевна (читать онлайн полную книгу .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Мой ирландский хулиган - Антонова Анна Евгеньевна (читать онлайн полную книгу .txt) 📗. Жанр: Детская проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я последовала за ним, и вскоре мы вышли на берег озера, где и правда увидели довольно достоверно воссозданные ладьи. Тему викингов, а также их ладей нам подробно раскрыли в Скандинавии, откуда они, собственно, и были родом. Именно тогда Женька меня первый раз поцеловал… Казалось, это произошло так давно, будто и не со мной.

Сделав круг и вернувшись ко входу, мы поели в кафе – благо по устройству оно напоминало столь уважаемый туристами фастфуд, – вышли к воротам парка и в нерешительности остановились.

– Ну что, поедем в сельскохозяйственный музей?

– Поедем, – кивнул Женька, выудил из кармана телефон с ирландской сим-картой, выданный ему по приезде Оксаной, и сунул его мне в руки: – Звони таксисту.

– Почему я? – заныла я, чувствуя, что отвертеться не получится.

– А кто еще? – удивился Женька и начал набирать номер с визитки.

– Подожди, – испугалась я. – Мне же надо придумать, что сказать.

Составив в уме фразу, я обреченно кивнула:

– Ладно, давай.

Услышав в трубке жизнерадостное «Hello», я произнесла заготовленный текст:

– Hello, its tourists from heritage park [31].

– Oh, how are you? [32] – обрадовался таксист.

В этом месте у меня сработал рефлекс – я ответила строго, как предписывал автор диалогов из учебника английского:

– Well, thanks [33]. Could you take us? [34]

– I’ll come in five minutes [35], – пообещал он и отключился.

Я отняла трубку от уха и потрясла вспотевшими пальцами – разговор на английском с местным жителем потребовал колоссального напряжения.

– Сказал, что через пять минут приедет, – доложила я, отдавая телефон. – Если я все правильно поняла, конечно.

Поняла я все правильно – через четыре минуты возле ворот затормозила знакомая машина, и таксист приветствовал нас как родных. Мы загрузились внутрь и двинулись в сторону «агрикультурного» [36], по выражению Женьки, музея.

По дороге таксист расспрашивал, понравилось ли нам в парке, что мы там видели – как будто сам там не бывал, – чем мы занимаемся на родине, попутно рассказывал о себе…

Я отвечала односложным интернациональным «угу», и он в итоге забеспокоился:

– Do you understand? [37]

– Yeah [38], – встрепенулась я.

За время пребывания в Ирландии я наконец-то отучилась от канонического «yes» и начала, как герои американских фильмов, небрежно тянуть «е-е-е».

Женька хихикнул, и я толкнула его локтем – все ждала похвалы, как успешно я провела телефонные переговоры, но, естественно, так ничего и не дождалась, а он теперь еще и глумится. И тут наш водитель очень кстати поинтересовался, почему я говорю одна, и я мстительно доложила:

– He understands but doesn’t speak [39].

Женька ни грамма не смутился, а мы тем временем въехали в ворота музея. Водитель бросил охраннику:

– I’ll just kick this people [40], – и тот беспрепятственно пропустил нас на территорию, хотя, видимо, машины полагалось оставлять у входа и дальше топать пешком.

Водитель заверил, что приедет к семи, а мы пошли к музею, который на самом деле оказался огромным дендропарком со средневековым замком, где, как нас успел просветить таксист, располагался один из офисов министерства сельского хозяйства.

– Ничего себе, – удивлялся Женька. – В замке офис! У нас бы так.

– И у нас тоже, – ответила я. – В Кремле что находится?

– Так то Кремль, – непонятно отозвался он.

Мы быстренько осмотрели сам музей, посвященный великому голоду, случившемуся в девятнадцатом веке из-за неурожая картошки, которую в память об этом здесь даже посадили на клумбу вместо цветов. Потом насмотрелись на павлинов, расхаживавших по двору, словно голуби или куры, прогулялись по дендропарку с диковинными цветами и деревьями. В общем, программа была досрочно выполнена, а до семи оставалось еще много времени. Мы, устав от бесконечных блужданий, решили посидеть на скамейке, но быстро замерзли и все же пошли к назначенному месту встречи. О чудо, машина нас уже ждала!

Водитель быстро домчал нас до центра Вексфорда и завел речь о том, что сейчас едет в Уотерфорд, где живет его сын, и мог бы захватить нас собой, но мы вежливо отказались под предлогом, что хотим еще погулять по городу. Тогда он совершил круг почета и показал нам основные городские достопримечательности, на чем мы и распрощались.

– Он что, бесплатно предлагал нас в Уотерфорд отвезти? – задумалась я.

– Я тоже не понял, – отозвался Женька.

– А спрашивать как-то неудобно было, – кивнула я. – Но мы ведь все равно хотели прогуляться?

Городок, как и почти все в Ирландии, оказался крошечным, поэтому мы прошлись по набережной, полюбовались памятником похожему на мушкетера королю и вернулись к автобусной остановке.

По дороге я сонно думала о том, что сегодня у Женьки была масса возможностей объясниться со мной, но все их он благополучно упустил.

Когда мы вышли из автобуса в Уотерфорде, то первым делом увидели Максима. Я от неожиданности замерла на месте, внезапно вспомнив о своем опрометчивом предложении. Неужели мы и правда куда-нибудь поедем с ним вдвоем?

– Что? – наткнулся на меня шедший сзади Женька и тут же расплылся в ехидной ухмылке: – А, наш юный друг! Чем обязаны?

– Где вы шляетесь? – вместо ответа пробурчал тот. – Задолбался уже вас ждать.

– Так не ждал бы, – пожал плечами Женька. – Мы и без тебя дорогу знаем.

Максим выразительно посмотрел на него как на дурака, и тот догадался:

– Или хочешь скрыть, что подло нас бросил на растерзание вексфордских таксистов?

– Не палите меня, что с вами не ездил, – хмуро попросил тот, очевидно сделав над собой усилие.

– При одном условии – ты сам расскажешь, где шлялся, – передразнил Женька, оглянулся на меня и делано ужаснулся: – Или об этом не при дамах?

– Да просто с пацанами тусовались, – неохотно ответил тот.

Женька, видимо поняв, что большего не добьется, разочарованно бросил:

– Ладно, поехали домой. Так и быть, не спалим.

Вечером мы с Максимом случайно столкнулись на лестнице и уже почти разминулись, когда он вдруг негромко бросил мне в спину:

– Пойдем прогуляемся.

Сердце бешено заколотилось, но я не колебалась ни секунды, просто ответила:

– Пойдем.

Мы ни от кого не прятались, но – удивительное дело – нам никто и не встретился. Так что мы свободно покинули дом и направились, как я поняла, к автобусной остановке.

Ехали мы недолго и вскоре уже вышли на крошечной станции небольшого городка – будь мы в России, я бы сказала, поселка.

– Лисмор, – опередил мой вопрос Максим. – Вы сюда не попали, когда ездили меня из гарды забирать, – мрачно усмехнулся он без тени раскаяния. – Вот я и решил, что не могу тебя лишить этой поездки.

– И какие тут достопримечательности? – без лишних комментариев спросила я.

– Никаких, – просто ответил он. – Только океан. То есть еще замок есть, но сейчас туда уже поздно идти.

И мы направились к океану. Начинало темнеть, но на пляже было много людей. Никто, естественно, не купался, редкие парочки просто сидели на берегу за странными низенькими заборчиками.

– Что это? – удивилась я.

– Ширмы от ветра, – просветил меня Максим.

– Ничего себе! – поразилась я. – Обычно на пляже зонтики от солнца, а у вас тут ширмы от ветра!

вернуться

31

Здравствуйте, это туристы из парка исторического наследия (англ.).

вернуться

32

Как ваши дела? (англ.)

вернуться

33

Спасибо, хорошо (англ.).

вернуться

34

Можете нас забрать? (англ.)

вернуться

35

Буду через пять минут (англ.).

вернуться

36

От англ. «agriculture» – «сельское хозяйство».

вернуться

37

Вы понимаете? (англ.)

вернуться

38

Разговорная форма «yes» – «да».

вернуться

39

Он понимает, но не говорит (англ.).

вернуться

40

Я только заброшу этих людей (англ.).

Перейти на страницу:

Антонова Анна Евгеньевна читать все книги автора по порядку

Антонова Анна Евгеньевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Мой ирландский хулиган отзывы

Отзывы читателей о книге Мой ирландский хулиган, автор: Антонова Анна Евгеньевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*